zkb0105_至尊上師洛桑扎巴秘密傳記祈請文.g2.0f

宗喀巴大師教言集JTs5རྗེ་བཙུན་བླ་མ་བློ་བཟང་གྲགས་པའི་དཔལ་གྱི་གསང་བའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས། 1-5-1a ༄༅། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་བློ་བཟང་གྲགས་པའི་དཔལ་གྱི་གསང་བའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས། ༄༅། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་བློ་བཟང་གྲགས་པའི་དཔལ་གྱི་གསང་བའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། ། 1-5-1b ༄༅། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཙོང་ཁ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གི་མཁྱེན་པ་རབ་ཡངས་ནམ་མཁའ་ལ། །ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པའི་འོད་ཟེར་ཅན། །རྒྱལ་སྲས་ཉི་མ་རྗེ་བཙུན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་རྡུལ་སྤྱི་བོས་བསྟེན། །ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས། །མ་ལུས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་འོན་ཀྱང་ནི། །དད་པས་སྤེལ་ལ་ཅུང་ཟད་མཉན་པར་གྱིས། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བསྟོད་ཚིག་མེ་ཏོག་གི། ཕྲེང་བ་སྤེལ་ལེགས་བློ་གསལ་མགྲིན་པའི་རྒྱན། །དད་པའི་བསོད་ནམས་སྤེལ་བའི་རིན་ཆེན་འདི། །བདག་གིས་བསྒྲུབས་ལ་མཁས་རྣམས་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཁྱོད་ཀྱི་ལེགས་པར་སྤྱད་པའི་བསོད་ནམས་སྤྲིན། །གདུལ་བྱའི་དགེ་ལེགས་སྤེལ་བའི་ཆར་རྒྱུན་ཅན། །ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེ་སྙན་པའི་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཆུ་འཛིན་དབང་པོ་བཞིན། །ཏིང་འཛིན་བྱེ་བ་མང་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཅིང་། །ལེགས་བཤད་རྩོམ་དང་སྒྲུབ་ལ་མངོན་བརྩོན་པ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་སྔགས་རིག་ཀུན་གྱི་གཙོ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལུས་ཅན་གཙུག་ན་རྒྱལ། །སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་རྒྱལ་བ་ལ། །རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ་བརྒྱ་རྩ་གཅིག །ལེགས་པར་ཕུལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །ཡང་དག་ལྟ་བ་རྟོགས་པའི་སྐལ་ལྡན་གྱུར། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དགུང་ལོ་བདུན་ནས་རྗེ་བཙུན་གསང་བདག་དང་། །ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་དཔལ་ལྡན་མར་མེ་མཛད། །མངོན་སུམ་གཟིགས་ཤིང་རྒྱུན་དུ་རྗེས་བཟུང་བས། ། 1-5-2a སྔགས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གཞུང་གདམས་པར་ཤར། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་ལྟར་རབ་སྔོ་བའི། །རབ་མཛེས་འོད་ཟེར་ལྔ་ཡི་དྲ་བ་ཅན། །ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པའི་དབུས་སུ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །མངོན་སུམ་གཟིགས་པ་རྗེ་བཙུན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྗེ་བཙུན་མཁྱེན་པའི་གཏེར། །ནམ་འདོད་གཟིགས་ཤིང་དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་དང་། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གཞུང་ཟབ་མོའི་དོན། །རྒྱུན་དུ་གསན་པ་རྒྱལ་སྲས་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཆོ་ག་མཛད་པའི་ཚེ། །སངས་རྒྱས་སུམ་ཅུ་སོ་ལྔ་མངོན་སུམ་དུ། །རང་རང་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་དང་ཕྱག་མཚན་སོགས། །ཇི་བཞིན་རྒྱུན་དུ་གཟིགས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས

【現代漢語翻譯】 宗喀巴大師教言集JTs5《至尊上師洛桑扎巴之秘密傳記祈請文》 至尊上師洛桑扎巴之秘密傳記祈請文 至尊上師洛桑扎巴之秘密傳記祈請文 頂禮法王宗喀巴! 您的智慧如廣闊無垠的虛空, 擁有洞悉一切的智慧之光芒。 如王子般的太陽,至尊法王, 我以頭頂禮敬具德上師之足塵。 您的身、語、意之功德, 十方諸佛菩薩亦無法盡述, 然我將以虔誠之心略作讚頌, 請垂聽。 以功德海之讚頌詞彙編織成, 如鮮花之鬘,裝點聰慧之喉嚨。 此乃增長虔誠福德之珍寶, 我今修持,愿智者歡喜。 您善行所積之福德云, 乃是增長所化眾生福祉之甘霖。 深邃、廣博,雷鳴般悅耳之聲, 猶如具德上師,云之君王。 自在掌控無數三摩地, 精勤于著述、修行與證悟。 瑜伽自在者,密咒明咒之主, 具德上師,眾生之頂嚴。 往昔于金剛座前, 向諸佛獻上百零八水晶念珠, 生起菩提心后, 成為證悟正見之有緣者。 祈請具德上師蓮足。 自七歲起,至尊金剛手, 以及大車之主,具德吉祥燈(指阿底峽尊者), 顯現真容並恒常攝受, 密咒與般若經典皆於心中顯現。 祈請具德上師蓮足。 如帝青色般深藍, 擁有五彩光芒之網, 于極圓滿之中央,文殊菩薩, 顯現真容,至尊法王。 祈請具德上師蓮足。 自此之後,至尊乃智慧之寶藏, 隨心所欲得見具德密集(勝樂金剛), 並恒常聽聞般若經典之甚深義理, 如王子般的法王。 祈請具德上師蓮足。 於行持七支供養之時, 三十五佛顯現真容, 各自擁有身形與法器等, 法王如是恒常得見。 祈請具德上師蓮足。

【English Translation】 Collection of Teachings by Master Tsongkhapa JTs5: A Supplication of the Secret Biography of the Glorious Reverend Lama Lobsang Drakpa A Supplication of the Secret Biography of the Glorious Reverend Lama Lobsang Drakpa A Supplication of the Secret Biography of the Glorious Reverend Lama Lobsang Drakpa Homage to the Dharma King Tsongkhapa! Whose wisdom is as vast as the sky, Possessing rays of light that know all things as they are. Like a princely sun, the Reverend Lord of Dharma, I take the dust of the feet of the glorious Lama upon my head. The qualities of your body, speech, and mind, The Buddhas and Bodhisattvas abiding in the ten directions cannot fully express, Yet, I will offer a slight praise with faith, Please listen. Woven from praises of the ocean of qualities, Like a garland of flowers, adorning the throat of the wise. This precious thing that increases the merit of faith, I now accomplish, may the wise be pleased. The clouds of merit you have well accumulated, Are a rain that increases the goodness of those to be tamed. Proclaiming a deep, vast, and pleasant thunderous sound, Like the glorious Lama, the lord of clouds. Freely controlling many hundreds of thousands of Samadhis, Manifestly striving in composing, practicing, and attaining. The Lord of Yoga, the chief of all Mantras and Sciences, The glorious Lama, the crown jewel of beings. In the past, at Vajrasana (Bodh Gaya), To the Victorious Ones, offering one hundred and eight crystal rosaries, Generating the mind of enlightenment, Becoming fortunate to realize the correct view. I supplicate at the feet of the glorious Lama. From the age of seven, the Reverend Lord of Secrets (Vajrapani), And the great chariot, the glorious Lamp (Atisha), Seeing them directly and constantly being upheld, Mantras and the Paramita teachings dawned as instructions. I supplicate at the feet of the glorious Lama. Like the color of Indra's sapphire, deeply blue, Possessing a web of five beautiful rays, In the center of perfect roundness, Manjushri, Seeing him directly, the Reverend Lord of Dharma. I supplicate at the feet of the glorious Lama. From then on, the Reverend One is a treasure of wisdom, Seeing the glorious Guhyasamaja (Secret Assembly) as desired, And constantly hearing the profound meaning of the Prajnaparamita teachings, The Dharma Lord like a prince. I supplicate at the feet of the glorious Lama. When performing the seven-limbed practice, The thirty-five Buddhas manifest directly, Each with their own form and hand implements, etc., The Dharma Lord constantly sees them as they are. I supplicate at the feet of the glorious Lama.


། །གཡས་གཡོན་ཕྱག་གི་ཆོས་འཆད་ཕྱང་རྒྱ་ཅན། །བཟང་པོའི་བཞུགས་སྟངས་མཛད་པའི་བྱམས་མགོན་གྱིས། །སླར་ཡང་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་གཤེགས་པ་བཞིན། །རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་བསྒྲུབ་པར་ལུང་བསྟན་པ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྷ་མིའི་སྟོན་པ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །སྨན་གྱི་བླ་དང་འདྲེན་པ་འོད་དཔག་མེད། །འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ན་ལྷམ་མེ་བ། །མངོན་སུམ་གཟིགས་པ་རྒྱལ་སྲས་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་རྗེ་བཙུན་ 1-5-2b སྒྲོལ་མ་དང་། །གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན། །བར་ཆད་ཀུན་གསལ་གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་སོགས། །ལྷག་པའི་ལྷ་རྣམས་ཡང་ཡང་གསལ་བར་གཟིགས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་སྲས་ཀླུ་སྒྲུབ་རྗེ་བཙུན་སངས་རྒྱས་བསྐྱངས། །འཕགས་པ་ལྷ་དང་དཔལ་ལྡན་ཟླ་བའི་ཞབས། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཀླུ་ཡི་བྱང་ཆུབ་རྣམས། །མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་རྒྱུན་དུ་རྗེས་བཟུང་བ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ས་གསུམ་བརྙེས་པ་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་དང་། །ཀུན་མཁྱེན་གཉིས་པ་རྒྱལ་སྲས་དབྱིག་གི་གཉེན། །འཕགས་པས་རྗེས་བཟུང་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་རྣམས། །མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་རྒྱུན་དུ་རྗེས་བཟུང་བ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྨྲ་བའི་ཟླ་བ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དང་། །ཡོན་ཏན་འོད་དང་རྒྱལ་སྲས་ཤཱཀྱ་འོད། །ཞི་བ་ལྷ་དང་དཔལ་ལྡན་ཨ་བྷ་ཡ། །མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་རྒྱུན་དུ་རྗེས་བཟུང་བ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་དཔལ་ལྡན་ས་ར་ཧ། །ལཱུ་ཨི་པ་དང་རྗེ་བཙུན་དྲིལ་བུའི་ཞབས། །ནག་པོ་སྤྱོད་པ་པདྨའི་ངང་ཚུལ་སོགས། །མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་རྒྱུན་དུ་རྗེས་བཟུང་བ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་དག་གཞུང་ལ་བརྟེན་ནས་རང་གཞན་ལ། །ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཞེས། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱིས་གསལ་བར་ལུང་བསྟན་པ། །གཞན་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སེམས་དཔའ་ཆེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཞི་ལྷག་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི། །ཏིང་འཛིན་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟ་འཕེལ་བ་ན། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རབ་བརྗིད་པ། །ཞལ་ཕྱག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐུ་མཆོག་གཟིགས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ཡི། །ཐུགས་དཀར་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་འབྲེལ་བ་ལས། ། 1-5-3a ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བའི་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་འཁྲུངས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་སྨོན་ལམ་དང་། །མི་ཕམ་མགོན་གྱི་ཡང་དག་དོན་བསྟོད་པ། །དོན་གྱི་ངོ་བོ་གོ་ར

【現代漢語翻譯】 雙手結著講經印,持有經書和拂塵。 以吉祥的坐姿安住的慈悲怙主啊! 如再次示現十力圓滿的善逝一般, 您被授記將成辦諸佛的事業。 祈請具德上師蓮足! 人天導師釋迦王, 藥師佛與引導者無量光(Amitābha)! 于如海眷屬眾中光芒四射, 親眼目睹的佛子法王您! 祈請具德上師蓮足! 成就之源至尊度母(Tārā), 頂髻尊勝佛母(Uṣṇīṣavijayā)與聖救度母光芒母(Mārīcī)! 遣除一切障礙的頂髻白傘蓋佛母(Sitatapatra)等, 清晰地見到所有增上天! 祈請具德上師蓮足! 佛子龍樹(Nāgārjuna)、至尊佛護(Buddhapālita), 聖天(Āryadeva)與具德月稱(Candrakīrti)足下, 瑜伽自在龍菩提(Nāgabodhi)等, 親身顯現並恒常攝受! 祈請具德上師蓮足! 獲得三地自在的聖者無著(Asaṅga), 第二一切智者佛子世親(Vasubandhu), 聖者攝受的陳那(Dignāga)論師等, 親身顯現並恒常攝受! 祈請具德上師蓮足! 雄辯之月法稱(Dharmakīrti), 功德光(Guṇaprabha)與佛子釋迦光(Śākyaprabha), 寂天(Śāntideva)與具德無畏(Abhaya), 親身顯現並恒常攝受! 祈請具德上師蓮足! 因陀羅菩提(Indrabhūti)、具德薩ra哈(Sarahā), 魯伊巴(Lūipa)與至尊底力巴(Tilopa)足下, 黑行者(Kṛṣṇācārya)、蓮花戒(Kamalaśīla)等, 親身顯現並恒常攝受! 祈請具德上師蓮足! 依此經論, 成就自他廣大利益的緣起, 文殊菩薩(Mañjuśrī)曾明確授記, 您是成辦他利的偉大菩薩! 祈請具德上師蓮足! 止觀雙運的瑜伽士, 當禪定如上弦月般增長時, 得見威嚴無比的薄伽梵金剛怖畏(Vajrabhairava), 圓滿具足面容與手足的殊勝身相! 祈請具德上師蓮足! 文殊菩薩與至尊上師您, 從心間白色智慧寶劍相連處, 降下無漏甘露之流注入心間, 生起俱生樂之殊勝禪定! 祈請具德上師蓮足! 往生極樂世界的祈願, 以及彌勒怙主(Maitreya)真實義贊, 通達意義的自性。

【English Translation】 With hands in the teaching Dharma mudra, holding scriptures and a fly-whisk, O Compassionate Protector abiding in a posture of auspiciousness! Like the Sugata (Buddha) who once again manifested the ten powers, You are prophesied to accomplish the deeds of the Buddhas. I supplicate at the feet of the glorious Lama! The teacher of gods and humans, King Shakya, The Medicine Buddha and the guide Amitābha! Shining brilliantly in the midst of an ocean-like assembly, O Son of the Buddhas, Dharma Lord, whom we directly behold! I supplicate at the feet of the glorious Lama! Source of attainments, venerable Tara, Uṣṇīṣavijayā and the noble Mārīcī! Sitatapatra who dispels all obstacles, and others, Clearly seeing all the higher deities! I supplicate at the feet of the glorious Lama! Son of the Buddhas, Nāgārjuna, venerable Buddhapālita, Āryadeva and the feet of glorious Candrakīrti, Yogi master Nāgabodhi, and others, Appearing directly and constantly watching over! I supplicate at the feet of the glorious Lama! The noble Asaṅga, who attained mastery over the three realms, The second omniscient Vasubandhu, Dignāga, watched over by the noble ones, and others, Appearing directly and constantly watching over! I supplicate at the feet of the glorious Lama! The moon of eloquence, Dharmakīrti, Guṇaprabha and the son of the Buddhas, Śākyaprabha, Śāntideva and glorious Abhaya, Appearing directly and constantly watching over! I supplicate at the feet of the glorious Lama! Indrabhūti, glorious Sarahā, Lūipa and the feet of venerable Tilopa, Kṛṣṇācārya, Kamalaśīla, and others, Appearing directly and constantly watching over! I supplicate at the feet of the glorious Lama! Based on these scriptures, It is said that the interdependent arising of vast benefit for oneself and others will be accomplished, Mañjuśrī clearly prophesied, You are a great Bodhisattva who spontaneously accomplishes the benefit of others! I supplicate at the feet of the glorious Lama! The yogi who unites śamatha and vipaśyanā, When samadhi increases like the waxing moon, Beholds the majestic Bhagavan Vajrabhairava, The supreme form complete with faces and hands! I supplicate at the feet of the glorious Lama! From the connection of the white wisdom sword in the heart of Mañjuśrī and the venerable Lama, A stream of uncontaminated nectar flows into the heart, Giving rise to the excellent samadhi of innate bliss! I supplicate at the feet of the glorious Lama! The aspiration to be born in Sukhavati, And the praise of the true meaning of Maitreya, Understanding the essence of the meaning.


ིམ་འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས། །གསལ་བར་གསུངས་ནས་ཚིག་སྦྱོར་ལེགས་སྦྱར་བ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་རབ་གནས་མཛད་པའི་ཚེ། །དམ་ཚིག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་ཞུགས། །གང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །སྐྱེ་དགུའི་བསོད་ནམས་ཞིང་དུ་ལེགས་གྲུབ་པ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱས་སྲས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཡབ་སྲས་གཙོ་འཁོར་ལྔ། །ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གཏམ་གྱི་བགྲོ་བ་མཛད། །དེ་ཡི་ནང་ནས་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་བསྐྱངས། །རྒྱ་དཔེས་བྱིན་བརླབས་འཕགས་པའི་དགོངས་པ་འཁྲུངས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱུད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་དཔལ་ལྡན་དུས་འཁོར་ལོའི། །ཡན་ལག་དྲུག་གི་གནད་རྣམས་དགོངས་པ་ན། །བཅོམ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་གཟིགས། །ཟླ་བ་བཟང་པོ་འདྲ་བར་ལུང་བསྟན་པ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཆོས་འཁོར་ལྷ་སར་ཆོས་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དུས། །ངོ་མཚར་བཀྲ་ཤིས་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་བཀོད་པའི། །མཆོད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཉེས་པར་མཛད། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐ་མལ་སྣོད་བཅུད་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་དང་། །ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བདེ་ཆེན་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་ཤར་བ་ཡི། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སྙིང་ཁའི་པདྨར་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཡི། །འབྱུང་འཇུག་སྔགས་ 1-5-3b ཀྱི་གདངས་སུ་བཟླས་པ་ན། །ཞུགས་གནས་ཐིམ་པའི་འོད་གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོའི་གཏུམ་མོ་ཙཎྜ་ལིས། །སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་དབུ་མར་ཞུ་བ་ལས། །ལྷན་སྐྱེས་བདེ་ཆེན་དཔལ་ལ་རྣལ་རོལ་པ། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས། །རྣམ་དག་སྨོན་པའི་དཔང་པོར་སྤྱན་དྲངས་ཚེ། །རང་རང་ཕྱོགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །སྐུ་ཡི་བཀོད་པས་མཆོད་པ་བདག་གིར་མཛད། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཡིས། །འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་རྗེ་བཙུན་བྱམས་པ་གཉིས། །ཆོས་ཀྱི་བགྲོ་བ་མཛད་པའི་ཆུས་བཀང་བའི། །རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་སྟེར་བ་གསལ་བར་རྨིས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རིན་ཆེན་དུ་མས་སྤྲས་པའི་ཁྲི་སྟེང་ན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ། །འདུས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་ནི། །གཏད་ནས་འདི་ཡི་བདག་པོ་གྱིས་ཞེས་གསུངས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།

【現代漢語翻譯】 祈請至尊上師尊,曼殊師利(འཇམ་དབྱངས།,文殊菩薩)明示善巧語, 上師功德圓滿祈請您。上師為身語意壇城作開光時, 誓言尊前智慧剎那入,何者加持諸佛眾神祇, 眾生福田圓滿祈請您。廣行子與龍樹父子等五聖, 甚深緣起法義勤研討,其間至尊彌勒日巴尊, 印度論藏加持生正見,上師功德圓滿祈請您。 密續精髓至尊時輪法,六支瑜伽要義若通達, 即能親見薄伽梵時輪,如皓月般授記於我等, 上師功德圓滿祈請您。法-輪于拉薩神變時節, 奇妙吉祥供品陳設豐,加持成為廣大之供養云, 令十方諸佛菩薩皆歡喜,上師功德圓滿祈請您。 庸常世間萬物顯空幻,甚深光明無二瑜伽士, 證悟大樂本尊之形相,身金剛瑜伽自在法王您, 上師功德圓滿祈請您。心間蓮花三門金剛性, 誦唸生圓次第諸咒音,融入明光大手印法中, 語金剛瑜伽自在法王您,上師功德圓滿祈請您。 臍輪拙火猛厲甘達里,頂輪降(藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思: ㄏㄨㄥ)字融于中脈內, 俱生大樂之中勤修持,意金剛瑜伽自在法王您, 上師功德圓滿祈請您。祈請十方安住諸佛子, 迎請清淨髮愿作證盟,各自十方如來佛陀眾, 以其身之神變受我供,上師功德圓滿祈請您。 寂靜金剛壇城主尊前,文殊菩薩與慈尊彌勒, 以法論辯甘露盈滿時,夢見授予珍寶妙瓶甚清晰, 上師功德圓滿祈請您。珍寶嚴飾莊嚴之法座, 一切智者布頓仁欽珠(བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ།,Bu-ston Rin-chen-grub)大師前, 奉上密集根本續經典,囑託云:『汝當爲此法之主』, 上師功德圓滿祈請您。

【English Translation】 I pray to the glorious and venerable Guru, Manjushri (འཇམ་དབྱངས།) clearly explained the skillful words, I pray to the glorious Guru who has perfect virtues. When the Guru consecrates the body, speech, and mind mandalas, Wisdom instantly enters before the samaya beings. Whichever deities are blessed by him, May they perfectly accomplish the field of merit for sentient beings. I pray to the glorious Guru. The five saints, including the son of the Victorious One, Nagarjuna and his son, Diligently study the profound teachings of dependent origination. Among them, the glorious Lord Maitreya Rakshita, Blessed by the Indian treatises, generates noble thoughts. I pray to the glorious Guru. The ultimate essence of the tantras is the glorious Kalachakra. When contemplating the key points of the six-branched yoga, One directly sees the Bhagavan Kalachakra. He prophesied like the beautiful moon, I pray to the glorious Guru. During the great miracle of Dharma at the Dharma-wheel in Lhasa, Wonderful and auspicious offerings are arranged in various ways. Having blessed them into a vast offering cloud, He pleases all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions. I pray to the glorious Guru. Ordinary phenomena and the environment are illusory emptiness. With the yoga of profound clarity and non-duality, The form of the great bliss deity arises. The Lord of Dharma, the Vajra of Body Yogi, I pray to the glorious Guru. In the lotus of the heart, the three doors are of Vajra nature, When reciting the sounds of the generation and completion stage mantras, within the great mudra of entering, abiding, and dissolving light, The Lord of Dharma, the Vajra of Speech Yogi. I pray to the glorious Guru. From the fierce Chandali fire of the navel chakra, the (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思: ㄏㄨㄥ) syllable at the crown of the head melts into the central channel, Continuously enjoying the glory of co-emergent great bliss. The Lord of Dharma, the Vajra of Mind Yogi, I pray to the glorious Guru. When inviting all the Buddhas and Bodhisattvas abiding in the ten directions, Inviting them as witnesses to the pure aspiration, the Tathagatas of their respective directions, Accept the offerings with the emanations of their bodies. I pray to the glorious Guru. In front of the main deity of the peaceful Vajra mandala, Manjushri and the venerable Maitreya, When the nectar of Dharma debate is filled, I clearly dream of being offered a precious and excellent vase, I pray to the glorious Guru. On a throne adorned with various jewels, before the omniscient Buton Rinchen Drup (བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ།), The root tantra text of the Guhyasamaja is presented, and he entrusts, saying: 'You shall be the master of this Dharma,' I pray to the glorious Guru.


།གླེགས་བམ་གཏད་དེ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ལན་གསུམ་དབུ་ཡི་སྟེང་འདུ་བྱིན་བརླབས་པས། །ལྷོ་བྲག་མར་པའི་དགོངས་པ་བསྲེ་འཕོའི་གནད། །རྒྱུད་དང་འཕགས་པའི་མན་ངག་ཡིན་པར་དགོངས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་པ་མཛད་པའི་ཚེ། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་མངོན་སུམ་གསལ་བར་གཟིགས། །ཕྱི་ནང་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡི་མཆོད་པས་དགྱེས་པར་མཛད། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བདུད་དཔུང་གཞིལ་བའི་ཐུགས་དམ་མཛད་པའི་ཚེ། །གསེར་སྦྱངས་བཙོ་མའི་མདངས་ལྟར་རབ་གསལ་ཞིང་། །ཉི་མ་བྱེ་བའི་འོད་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་ཅན། །བདུད་ 1-5-4a འདུལ་ཆེན་པོའི་ཐུབ་པ་མངོན་སུམ་གཟིགས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྗེ་ཡི་སྐུ་དང་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །དབྱེར་མེད་མཛད་ནས་བདུད་སྡེ་ཟིལ་མནན་པས། །བསྟན་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རིགས་ཚར་བཅད་ཚེ། །བདུད་ཀྱི་དམག་དཔུང་ཕམ་པའི་སྒྲ་ཆེན་གྲག །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ། །སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་བཞིན། །ཁྱོད་ཀྱི་བསྟན་པ་འཛིན་དང་སྤེལ་བ་ལ། །ལྷག་པར་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དགའ་ལྡན་གནས་སུ་མི་ཕམ་ཆོས་རྗེའི་དྲུང་། །རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་འཇམ་དཔལ་སྙིང་པོ་ཞེས། །འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས། །གསལ་བར་ལུང་བསྟན་རྗེ་བཙུན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དེ་ལྟར་དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བཏབ་པས། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བྱེད་ཅིང་། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ཡིས། །རྗེས་བཟུང་དམ་ཆོས་འཛིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བདེ་ཆེན་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་འཆར་བར་མཛོད། །དངོས་འཛིན་འཁྲུལ་བའི་དྲི་མ་བསལ་དུ་གསོལ། །སེམས་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་དྲ་བ་བཅད་དུ་གསོལ། །མྱུར་དུ་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་སྤེལ་དུ་གསོལ། །འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་བློ་གྲོས་རྒྱས་པར་མཛོད། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་ཏུ་གསོལ། །མྱུར་དུ་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་མཉམ་པ་དབུལ། །ཐོག་མེད་ནས་བསགས་སྡིག་ལྟུང་སོ་སོར་བཤགས། །རྒྱལ་སྲས་ཀུན་གྱི་དགེ་ལ་ཡི་རང་ཞིང་། །མྱ་ངན་ 1-5-4b མི་འདའ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །འདི་ལྟར་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་དེས། །འགྲོ་ཀུན་ཏིང་འཛིན་དཔལ་ལ་རྣམ་རོལ་ཞིང་། །ལེགས་ཚོགས་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ་བ་དང་། །ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་ཤོག །ཅེས་བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་དཔལ་ག

【現代漢語翻譯】 將經卷遞上,以真言(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)和手印加持, 三次在頭頂加持, 領悟到洛扎·瑪爾巴(Lho-brag Marpa)的心傳和遷識之要訣, 深信這是密續和聖者的口訣。 祈請尊貴的上師垂念! 在修持勝樂輪(Bde-mchog 'khor-lo)時, 清晰地見到壇城中的諸尊。 外、內、處所三地的空行母眾, 以金剛歌舞的供養令其歡喜。 祈請尊貴的上師垂念! 在進行摧伏魔軍的誓言時, 如精煉黃金般明亮, 具有如百億太陽般的光環。 親見調伏大魔的威嚴。 祈請尊貴的上師垂念! 上師之身與諸佛之身、語、意, 無二無別,以威猛力降伏魔眾, 護法們誅滅魔類時, 魔軍潰敗的巨響震天動地。 祈請尊貴的上師垂念! 護法海眾親眼所見, 如昔日金剛持(Rdo-rje 'chang)所咐囑, 對於您的教法的護持和弘揚, 將以無比的恭敬之心如法奉行。 祈請尊貴的上師垂念! 在兜率天(Dga'-ldan)中,彌旁·曲杰(Mi-pham Chos-rje)尊前, 被譽為佛子文殊菩薩('Jam-dpal snying-po)者, 文殊('Jam-dpal)和秘密主(Gsang-ba'i bdag-po)曾 清楚地授記您為至尊法王。 祈請尊貴的上師垂念! 如是虔誠祈請, 愿能消除如虛空般無邊眾生的痛苦, 生生世世蒙受至尊上師的 攝受,加持我等奉持正法。 愿生起俱生大樂智慧! 祈請消除執著實有的錯覺! 祈請斬斷心性上的疑惑之網! 祈請迅速獲得如您一般的成就! 祈請增長聞思修的智慧! 祈請弘揚講辯著的才華! 祈請賜予殊勝和共同的成就! 祈請迅速獲得如您一般的成就! 奉獻如虛空般廣闊的普賢供云, 懺悔從無始以來所積的一切罪業, 隨喜諸佛子的一切善行, 勸請不入涅槃,常轉法輪。 以此所積的廣大福德, 愿一切眾生皆能自在地進入三摩地之境, 愿一切善妙如上弦月般增長, 愿遍知佛陀的教法昌盛廣大! 這是大福德的吉祥。

【English Translation】 Presenting the scriptures, blessed with mantras (藏文種子字,梵文天城體種子字,梵文羅馬擬音種子字,漢語字面意思) and mudras, Blessing three times on the crown of the head, Realizing the essence of Lho-brag Marpa's mind transmission and transference, Believing it to be the tantra and the oral instructions of the noble ones. I supplicate the glorious lama! When practicing the Hevajra cycle (Bde-mchog 'khor-lo), Clearly seeing the deities of the mandala. The dakini hosts of the outer, inner, and secret places, Delighting them with offerings of vajra songs. I supplicate the glorious lama! When undertaking the commitment to crush the forces of Mara, Shining brightly like refined gold, Possessing an aura of billions of suns. Directly seeing the power of the great tamer of Mara. I supplicate the glorious lama! The lama's body, speech, and mind are inseparable from those of the Buddhas, Subduing the hordes of Mara with fierce power, When the Dharma protectors annihilate the Mara clans, A great sound of the defeat of Mara's armies resounds. I supplicate the glorious lama! The ocean of Dharma protectors directly, As commanded by Vajradhara (Rdo-rje 'chang) in the past, To uphold and propagate your teachings, I will diligently accomplish with utmost respect. I supplicate the glorious lama! In the Tushita heaven (Dga'-ldan), before Mi-pham Chos-rje, Known as the Bodhisattva Manjushri ( 'Jam-dpal snying-po), Manjushri ('Jam-dpal) and the Lord of Secrets (Gsang-ba'i bdag-po) have Clearly prophesied you as the venerable Lord of Dharma. I supplicate the glorious lama! Thus, with pure faith, I supplicate, May you dispel the suffering of beings as vast as space, In life after life, may the venerable lama Hold me with compassion and bless me to uphold the sacred Dharma. May the innate wisdom of great bliss arise! I pray to eliminate the defilement of clinging to reality! I pray to cut the net of doubt in the mind! I pray to quickly attain enlightenment like you! I pray to increase the wisdom of hearing, thinking, and meditating! I pray to expand the intelligence of teaching, debating, and writing! I pray to bestow supreme and common attainments! I pray to quickly attain enlightenment like you! I offer Samantabhadra's cloud of offerings as vast as the sky, I confess all the sins accumulated from beginningless time, I rejoice in the virtues of all the Buddha's children, I urge them not to pass into nirvana but to turn the wheel of Dharma. By this ocean of merit accumulated in this way, May all beings freely enter the state of samadhi, May all goodness increase like the waxing moon, May the teachings of the omniscient Buddha flourish!


ྱིས་མཐོ་བ་དྲུང་གྲགས་པ་དཔལ་བཟང་པོ་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་གསུང་གིས་བསྐུལ་བ་བཞིན་གཞུང་ལུགས་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་ལ་བློའི་འོད་འཕྲོ་བ་རིགས་པ་སྨྲ་བ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ལྡན་གྱིས་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་ཆོས་ཀྱི་སྡེ་ཆེན་པོར་སྦྱར་བའོ།། །། །།བཀྲ་ཤིས།།

【現代漢語翻譯】 應མཐོ་བ་དྲུང་གྲགས་པ་དཔལ་བཟང་པོ་(尊者扎巴貝桑波)兄弟的請求,于無數經論中智慧光芒閃耀的理智論者釋迦比丘扎西華丹,在吉祥哲蚌寺大法場撰寫。 吉祥!

【English Translation】 At the request of the brothers མཐོ་བ་དྲུང་གྲགས་པ་དཔལ་བཟང་པོ་ (尊者扎巴貝桑波), the logician Shakya Bhikshu Tashi Palden, whose wisdom shines upon countless scriptures, composed this at the glorious Drepung Monastic University. Auspicious!