zkb0614_增上一尊義釋.g2.0f
宗喀巴大師教言集JTs50ལྷག་པ་ཡི་ནི་ལྷ་གཅིག་ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་བཤད་པ་བཞུགས་སོ། ། 6-14-1a ༄༅། །ལྷག་པ་ཡི་ནི་ལྷ་གཅིག་ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་བཤད་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ལྷག་པ་ཡི་ནི་ལྷ་གཅིག་ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་བཤད་པ་བཞུགས་སོ། ། 6-14-1b ༄༅༅། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་འགྲེལ་པ་ལས། ལྷག་པ་ཡི་ནི་ལྷ་གཅིག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ལ་ལྷག་པའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པས་ན། ལྷག་པ་ཡིན་ལ། ཎའི་རང་གི་རྐྱེན་ཅན་དུ་བྱས་པ་གསལ་ཞིང་རིག་པ་དང་སྤྲུལ་པ་རྒྱས་པར་བྱེད་པས་ན་ལྷ་སྟེ། ཞལ་དང་ཕྱ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱུང་བ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཅིག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རང་བཞིན་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མར་གྱུར་པས་ལྷག་པའི་དོན་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཞེས་དང་། བདག་ཉིད་ཁོ་ན་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་ལྷའི་གཟུངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལྷའི་གཟུགས་བསྒོམ་པར་བསྟན་ཏོ། །ཞེས་དང་། འདི་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་མ་ཐག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་སོ། །ཕྱག་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པའི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཅེ་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། ས་གསུམ་མ་ལུས་པར་བཟའ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་མལ་པའི་གཟུགས་བཟློག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བསམ་གཏན་ 6-14-2a འབའ་ཞིག་གིས་ཇི་ལྟར་ཡང་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་པ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་འབའ་ཞིག་གིས་སོ། །སྦྱོར་བ་མ་ཚང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ལས་འདས་པའོ། །འདའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་དོན་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མྱང་ངན་ལས་འདས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མར་མེ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མར་མེ་མར་གྱི་རྒྱུན་གྱིས་ནམ་མཁའི་ངོས་སུ་གསལ་ཞིང་འབར་བ་ལས། གང་གི་ཚེ་མར་གྱི་རྒྱུན་ཟད་པ་དེའི་ཚེ། །དེ་ཉིད་དུ་ཟད་ཅིང་གཏུགས་པར་གྱུར་པས། བདག་ཉིད་ཀྱང་མི་སྣང་ན་གཞན་སྣང་བར་བྱེད་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་འབའ་ཞིག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཞེས་དང་། ཡང་ན་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱི་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོར་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་བརྩེགས་པའི་ཁང་བུར་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཅི་དེའང་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཞིག་གམ། །འོན་ཏེ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་དེ་དག་རང་གི་སེམས་རྣམས་པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་ཡིན་པས། འོ་མ་ལ
【現代漢語翻譯】 宗喀巴大師教言集JTs50《勝者唯一天》釋義 《勝者唯一天》釋義 《勝者唯一天》釋義 《金剛空行母釋》中說:『所謂勝者唯一天,是說身體因殊勝的加持而成為勝者。以『納』為詞根,使其顯現並增長智慧和化身,故為天。面容和手等顯現的形象,應知是世俗諦。所謂唯一,是法界自性勝義諦。如此,世俗諦和勝義諦無二無別的自性,是所有如來之上的至尊,應視為殊勝之義。』又說:『應以自性本空的空性和慈悲無二無別的菩提心,圓滿作為自性天之明咒。』這就是其含義。因此,教導我們首先要觀想以菩提心為先導的天之形象。』又說:『此』是指剛剛講過的手印。『凡是具有與手和麵容等世俗手印相結合者,就可如此稱呼。』瑜伽士應該做什麼呢?『應該吞噬所有三界』,意思是應該轉化身體等平凡的形象。爲了表明僅僅依靠空性的禪定無法成就菩提,所以說了『否則』等。『否則』是指僅僅依靠空性。『不具足結合』是指超越顯現。『超越』是指甚至連自我的意義都沒有而涅槃。『如何呢?』就像燈一樣,就像燈依靠燈油在虛空中照亮和燃燒,當燈油耗盡時,它就會熄滅和消失。既然自身都無法顯現,更不用說照亮他人了。同樣,也應如此看待僅僅依靠空性的禪定。』或者,應該觀想在須臾間的須彌山頂上,在堆滿金剛珍寶的房屋中,自己生起為本尊金剛薩埵的次第。那麼,這也是自性成立的嗎?或者不是呢?『在此,這些都是各自清凈之心的顯現。』就像牛奶一樣
【English Translation】 Collected Teachings of Master Tsongkhapa JTs50 Explanation of 'The One Supreme God' Explanation of 'The One Supreme God' Explanation of 'The One Supreme God' From the commentary on the Vajra Dakini: 'The so-called 'One Supreme God' means that the body becomes supreme through the blessing of excellence. With 'Na' as the root, it manifests and increases wisdom and incarnation, hence it is a god. The appearances of faces and hands, etc., should be known as conventional truth. The so-called 'One' is the essence of the Dharma realm, the ultimate truth. Thus, the nature of the inseparability of conventional and ultimate truth is the supreme of all Tathagatas and should be regarded as the meaning of excellence.' It also says: 'One should perfect oneself as the mantra of the self-existent deity with the mind of enlightenment that is inseparable from emptiness and compassion.' This is its meaning. Therefore, it teaches us to first visualize the form of the deity preceded by the mind of enlightenment. 'This' refers to the mudra just mentioned. 'Whoever has the combination of conventional mudras such as hands and faces can be called that.' What should the yogi do? 'One should devour all three realms,' meaning that one should transform the ordinary forms of the body, etc. In order to show that enlightenment cannot be achieved by relying solely on the meditation of emptiness, it says 'otherwise' etc. 'Otherwise' refers to relying solely on emptiness. 'Lacking combination' means transcending appearance. 'Transcending' means nirvana without even the meaning of self. 'How is it?' Just like a lamp, just as a lamp relies on the flow of oil to illuminate and burn in the sky, when the flow of oil is exhausted, it will be extinguished and disappear. Since one's own self cannot appear, let alone illuminate others. Similarly, one should also view the samadhi of relying solely on emptiness. 'Or, one should visualize oneself as the Blessed Vajrasattva in a house piled with vajra jewels on the summit of Mount Sumeru in an instant. So, is this also self-established? Or is it not? 'Here, these are all manifestations of one's own pure mind.' Just like milk
་མར་ལྟར་གྲུབ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའི། ཆུ་ལ་མར་ལྟར་མ་གྲུབ་པ་ནི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའང་ཆུའི་རྙོག་པ་ནོར་བུས་སྦྱང་བ་ལྟར། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་བདག་ཉིད་སྔོན་དུ་སྦྱང་ནས་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། གཞན་དུ་སྦྱང་བ་མ་བྱས་ནའང་ 6-14-2b འཁོར་བ་ཉིད་ཡིན་པས་རྣམ་པར་དག་པའི་འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པར་མི་ནུས་ལ། རང་བཞིན་གྱིས་མ་དག་པའང་ཆོས་འགལ་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ནི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། དག་པས་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའང་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུའང་འབྲུས་བུར་འདོད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡིན་ན། ས་ལུའི་མྱུ་གུ་ལས་ས་ལུའི་ས་བོན་གདོན་མི་ཟ་བར་བསྐྱེད་ནུས་ཀྱི། གཞན་དུ་ཀོ་ཏྲ་བའི་མྱུ་གུ་ལ་ས་ལུའི་ས་བོན་ལྟར་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུའང་རྒུར་འདོད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱིས། གཞན་དུ་དེ་དག་ཧ་ཅང་ཐལ་ཆེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་འོ་མའི་ཡོན་ཏན་དཀར་པ་ལྟར་རྣམ་པ་གྲུབ་པ་དེ་དག་ཡང་དང་ཡང་གོམས་པས་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་བཟློག་སྟེ། གཉུག་མ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་གྱུར་པར་དགོངས་སོ།། །།མངྒ་ལཾ།། །།
目錄 ལྷག་པ་ཡི་ནི་ལྷ་གཅིག་ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་བཤད་པ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 就像酥油可以從牛奶中提煉出來一樣,可以實現。如果酥油不能從水中提煉出來,那將是不可能的。就像用寶石凈化水中的雜質一樣,通過生起次第首先凈化自身,然後使其圓滿,因為其自性是完全清凈的。否則,如果不進行凈化,仍然會是輪迴,因此無法化現清凈的果。如果自性不清凈,那也是因為與法相違背。通過因和果的一致性,通過清凈來實現完全的清凈。從口訣中可以瞭解到這一點。一致性也是隨順,如果因也隨順於果,那麼從稻米的幼苗中,無疑可以產生稻米的種子。否則,鳩摩羅什的幼苗不可能像稻米的種子一樣具有能力。果也隨順於所期望的生長,否則,這些將會太過分。因此,就像牛奶的白色品質一樣,通過反覆熟悉已經成就的那些方面,可以消除突如其來的污垢,從而使原本固有的東西變得清晰。 吉祥! 《勝過一切之神乃唯一》釋義
【English Translation】 Just as butter can be extracted from milk, it can be achieved. If butter cannot be extracted from water, it will not be possible. Just as impurities in water are purified by a gem, one should first purify oneself through the generation stage and then perfect it, because its nature is completely pure. Otherwise, if purification is not done, it will still be samsara, so the pure fruit cannot be manifested. If the nature is not pure, that is also because it contradicts the Dharma. Through the consistency of cause and effect, one should achieve complete purity through purity. This can be understood from the instructions. Consistency is also following, if the cause also follows the effect, then from the sprout of rice, the seed of rice can undoubtedly be produced. Otherwise, the sprout of Kotraka cannot have the ability like the seed of rice. The fruit also follows and grows in accordance with what is desired, otherwise, these would be too extreme. Therefore, just like the white quality of milk, by repeatedly familiarizing oneself with those aspects that have already been accomplished, one can eliminate sudden defilements, thereby clarifying what is originally inherent. Mangalam! Explanation of 'The God Who is Superior to All is the Only One'