zkb1205_根據舞蹈曼陀羅意趣由宗喀巴口授四難巴扎巴堅贊記錄的所有壇城地法儀軌.g2.0f
宗喀巴大師教言集JTs137དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ས་ཆོག་གི་སྐབས་ཀྱི་གར་ཕྲེང་བའི་དགོངས་པ་བཞིན་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་པ་དཀའ་བཞི་པ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། 12-5-1a ༄༅། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ས་ཆོག་གི་སྐབས་ཀྱི་གར་ཕྲེང་བའི་དགོངས་པ་བཞིན་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་པ་དཀའ་བཞི་པ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ས་ཆོག་གི་སྐབས་ཀྱི་གར་ཕྲེང་བའི་དགོངས་པ་བཞིན་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་པ་དཀའ་བཞི་པ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། 12-5-1b ༄༅། །བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱགས་འཚལ་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ས་ཆོག་གི་སྐབས་ང་རྒྱལ་བཟུང་བའི་རྗེས་སུ། རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པར་བྱས་ལ། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རེ་རེ། ཞེས་ངག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་དེ་ལྟར་བསམས་ལ། རྡོར་དྲིལ་ཕྱག་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཅུང་ཟད་སྟོད་དོ། །རྡོ་རྗེ་གསོར་དྲིལ་བུ་གསིལ། དེ་ནས་ངག་ཏུ་ཧཱུཾ་རིང་པོ་དབྱངས་དང་བཅས་པ་བརྗོད། ལུས་འགྱིང་བ་དང་བཅས་པས་གར་བསྐོར་བ་སྟེ། པད་ཀོར་ཆེན་པོར་བྱེད་ཅིང་། རྐང་པ་གཡས་མདུན་དུ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག་དེ་ནས་གཡོན་ཕྱིར་སྤོས་ཏེ་གཡས་བརྐྱང་བྱ། དེ་ནས་གཡས་གཡོན་པའི་རྒྱབ་ཏུ་སྤོས་ཏེ། རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ། དེ་ནས་གཡོན་ཕྱིར་སྤོས་ཏེ་མདུན་དུ་ལག་པ་ཅུང་ཟད་སྨད། རྡོ་རྗེ་གསོར་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་། དབང་ལྡན་དུ་ཕྱིན་ལ། སློབ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོས་དེ་ལྟ་བུས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཞི་གཡས་སྐོར་དུ་ལན་ཅིག་བསྐོར་ལ། དབང་ལྡན་དུ་ཕྱིན་ཏེ་ཁ་ནང་དུ་བལྟས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བྱ། ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུའི་འགྲོས་ཀྱིས་དབུས་ནས་དབང་ལྡན་དུ་འགྲོ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སྐོར་ལན་ཅིག་བྱས་ 12-5-2a ལ། བཀའ་བསྒོ་བྱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་བྱ་བ་ནི། དཀྱིལ་ཆོག་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་ལས། མིག་གཉིས་ལག་གཉིས་དེ་བཞིན་དཀུར། །རྐང་པ་གཞོགས་སུ་གཡས་སྐོར་དུ། །ཕེག་རྡོབ་སྦྱོར་བས་བསྐོར་བར་བྱ། །སླར་ཡང་གཡོན་དུ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་རྒྱུག་པའི་གར་བྱས་ནས། དེ་ནས་གཡོ་ཞིང་གར་བྱའོ། །མྱུར་དུ་ཕེག་རྡོབ་དེ་བཞིན་དུ། གར་བྱས་འཁོར་ལོ་རབ་བསྐོར་ཅིང་། །ཞེས་དང་། དབང་ལོའི་འགྱུར་ལས། གར་བྱས་འཁོར་ལོ་འདྲར་བསྐོར་ཅིང་། །ཞེས་དང་། བཟང་པོ་ཡོངས་གཟུང་ལས། འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་འཁོར་བས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་འགྲོས་ཀྱི་ཚུལ་ནི། རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་དུ་གཤིབས་ལ། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་འབར་བ་རེ་རེ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། དེ་ལྟར་བསམས་ལ། ངག་ཏུ་ཧཱུཾ་རིང་པོ་དབྱངས་དང་བཅས་པ་བརྗོད་ཅིང་ལུས་འགྱིང་བ་དང་བཅས་པས་པད་ཀོར་བྱས་ལ།
【現代漢語翻譯】 宗喀巴大師教言集JTs137,關於壇城所有地基儀軌中舞蹈串(Garphrengwa)的意旨,宗喀巴大師親口所說,由噶熙巴·扎巴堅贊記錄。 頂禮至尊上師!關於壇城所有地基儀軌,在生起我慢之後,雙腳併攏,觀想雙腳腳底各有由(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字所化現的燃燒金剛杵,口中唸誦,心中如此觀想。稍微抬起持金剛鈴杵的手。搖動金剛杵,鳴響鈴鐺。然後口中唸誦悠長的(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字,並帶上音調。身體挺拔,跳舞旋轉,做成大的蓮花圈。右腳在前,左腳在側,然後左腳向後移動,伸展右腳。然後右腳移到左腳後方,雙腳交叉。然後左腳向外移動,雙手稍微向下。搖動金剛杵,鳴響鈴鐺,走向掌權者(Dvangden),與弟子一起以這樣的步伐,圍繞壇城順時針旋轉一週,到達掌權者處,面向內側發佈命令。或者以單尖金剛杵般的步伐,從中央走向掌權者,圍繞壇城順時針旋轉一週,發佈命令。 然後是金剛舞的跳法。在《壇城儀軌·金剛鬘》中說:『雙眼雙手及腰間,雙腳側向右旋轉,拍腳跺步相配合,旋轉起舞。再次向左亦如是。然後跳躍著舞蹈,然後搖曳著舞蹈。迅速拍腳跺步亦如是,舞蹈旋轉如輪轉。』《自在轉輪》中說:『舞蹈旋轉如輪轉。』《善妙攝受》中說:『如輪般旋轉而行。』所說的單尖金剛杵步伐的姿勢是:雙腳併攏,觀想雙腳腳底各有由(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字所化現的燃燒單尖金剛杵,口中唸誦,心中如此觀想。口中唸誦悠長的(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字,並帶上音調,身體挺拔,做成蓮花圈。
【English Translation】 Collected Teachings of Je Tsongkhapa JTs137, Recorded by Kakhyipa Drakpa Gyaltsen, according to the intention of Garphrengwa regarding the ground purification ritual for all mandalas, spoken by Je Rinpoche himself. Homage to the holy gurus! Regarding the ground purification ritual for all mandalas, after generating pride, bring both feet together, and visualize a blazing vajra arising from the syllable (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) on each sole of the feet, recite the mantra, and contemplate in this way. Slightly raise the hand holding the vajra and bell. Shake the vajra and ring the bell. Then, recite a long (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) with intonation. Dance and spin with an upright body, forming a large lotus circle. Place the right foot forward and the left foot to the side, then move the left foot back and extend the right foot. Then move the right foot behind the left foot, crossing the feet. Then move the left foot outward, lowering the hands slightly forward. Shake the vajra and ring the bell, and go to the authority (Dvangden), and together with the disciples, circumambulate the mandala clockwise once in this manner, arrive at the authority, face inward, and issue commands. Or, with a pace like a single-pointed vajra, go from the center to the authority, circumambulate the mandala clockwise once, and issue commands. Then there is the method of the vajra dance. In the 'Vajra Garland of Mandala Rituals' it says: 'Both eyes, both hands, and the waist, feet to the side, rotate to the right, with the combination of foot tapping and stomping, dance and spin. Again, to the left, likewise. Then dance with leaping, then dance with swaying. Quickly tapping and stomping likewise, dance and spin like a wheel.' In 'Free Turning Wheel' it says: 'Dance and spin like a wheel.' In 'Excellent Acceptance' it says: 'Act by spinning like a wheel.' The posture of the single-pointed vajra pace is: bring both feet together, and visualize a blazing single-pointed vajra arising from the syllable (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) on each sole of the feet, recite the mantra, and contemplate in this way. Recite a long (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) with intonation, and with an upright body, form a lotus circle.
རླང་པ་གཡས་ཅུང་ཟད་བཏེག་ལ་འགྱིང་བ་དང་བཅས་པས་གཞག དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་དུ་ཅིང་ཟད་བཏེག་ལ་རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པོར་གཤིབས། དེ་ནས་རྐང་པ་གཡས་ 12-5-2b གཡོན་ཕྱོགས་ནས་གཡས་སུ་མདུན་དུ་བསྐོར་ལ་གཤིབ་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བ་བྲི། དེ་ནས་མིག་རྒྱབ་ཏུ་བལྟ་ཞིང་རྐང་པ་གཡས་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བཞག་སྟེ། རྒྱབ་ཀྱི་རྭ་བྲི། དེ་ནས་མིག་མདུན་དུ་བལྟ་ཞིང་། རྐང་པ་གཡས་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ། མདུན་གྱི་རྭ་བྲི། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གསོར་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པོར་བྱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་དགུ་སྟེ་སྟ་ཟུར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་ཏེ་བཞག་ལ། ངག་ཏུ་དབྱངས་མེ་དཔའི་ཧཱུཾ་བརྗོད་ཅིང་། རྐང་པ་གཡས་བཏེག་སྟེ་རྒྱབ་ཏུ་གཡས་སྐོར་དུ་བསྐོར་ལ། དྲིལ་བུ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ལག་པ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་གསིལ་ནས། ལག་པ་གཡས་སྟེང་དུ་བྱས་ནས་ཐལ་མོའི་སྒྲ་བྱ། སླར་ཡང་གཡོན་སྟེང་དུ་བྱས་ནས་ཐལ་མོའི་སྒྲ་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་གཡོན་ཅུང་ཟད་བཏེག་སྟེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རྒྱབ་ཏུ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་ལ། སྔར་བཞིན་དྲིལ་བུ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གསིལ་ནས་སྔར་བཞིན་ཕེག་རྡོབ་བོ། །དེ་དག་ནི། མིག་གཉིས་ལག་གཉིས་དེ་བཞིན་དཀུར། །ཞེས་པ་ནས། སླར་ཡང་གཡོན་དུ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་སྔར་ལྟར་ངག་གིས་ཧཱུཾ་རིང་པོ་དབྱངས་དང་བཅས་པ་དང་། ལུས་འགྱིང་བ་དང་བཅས་པས་པད་ཀོར་ཆེན་པོ་བྱས་ལ། རྐང་པ་གཡོན་ཅུང་ཟད་འདེགས་པ་དང་། དེ་ནས་གཡས་ཅུང་ཟད་བཏེག་ལ་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་གསོར་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་མཉམ་པོར་བྱ། དེ་ནས་སྔར་བཞིན་ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུ་སྟ་ཟུར་དུ་བཞག་ལ། རྐང་པ་གཡས་མདུན་དུ་བཏེག་སྟེ། ངག་ཏུ་དབྱངས་མེད་པའི་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་དུ་མདུན་དུ་ཅུང་ཟད་ལན་གཅིག་མཆོང་ཞིང་། སླར་ཡང་གཡོན་ཅིང་ཟད་མདུན་དུ་བཏེག་སྟེ། སྔར་བཞིན་ 12-5-3a ལན་གཅིག་ཅུང་ཟད་མཆོང་བ་ནི་རྒྱུག་པའི་གར་ཏེ། དེ་ནས་རྒྱུག་པའི་གར་བྱས་ནས། །ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་སྔར་བཞིན་ཧཱུཾ་རིང་པོ་དབྱངས་དང་བཅས་པ་པད་ཀོར་ཆེན་པོ་བྱས་ལ། རྐང་པ་གཡས་ཅུང་ཟད་འདེགས་པ་དང་། དེ་ནས་གཡོན་ཅུང་ཟད་བཏེག་སྟེ། མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་གསོར་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་མཉམ་པོར་བྱ་བ་ནི་གཡོ་བའི་གར་ཏེ། དེ་ནས་གཡོ་ཞིང་གར་བྱའོ། །ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་དག་ནི་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་བྲི་བའི་ཚུལ་ལོ། །གཡོན་པས་བྲི་བ་ནི། གཡོན་མདུན་གྱི་གཡས་ཕྱོགས་ནས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཅིང་། མཉམ་པར་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་བྲི་ཞིང་། མིག་ཕྲག་གོང་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་རྒྱབ་ཏུ་བལྟས་ལ། རྐང་པ་གཡོན་སྔར་བཞིན་རྒྱབ་ཏུ་བཞག །དེ་ནས་མིག་མདུན་དུ་བལྟ་ཞིང་། གཡོན་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ་རྒྱབ་མདུ
【現代漢語翻譯】 稍微抬起右腿並保持優雅的姿勢。同樣,稍微抬起左腿,雙腳併攏。然後,從左向右前方繞一圈併攏雙腳,畫出金剛(藏文:རྡོ་རྗེ།,多吉,梵文:वज्र,vajra,金剛)的姿勢。然後,眼睛向後看,右腳向後放,畫出背後的角。然後,眼睛向前看,右腳向前放,畫出前面的角。然後,搖動金剛杵和鈴,雙腳併攏。然後,雙手結成金剛拳,朝向塔的角落,手心向內放置,口中唸誦聲音『མེ་དཔའི་ཧཱུཾ་』,抬起右腳,向右後方繞一圈,在右側搖動鈴,右手放在上面,拍手。再次將左手放在上面,拍手。同樣,稍微抬起左腳,唸誦『ཧཱུཾ་』,向左後方繞一圈,像之前一樣在左側搖動鈴,然後像之前一樣拍手。這些是『雙眼、雙手以及腰部』等句子的含義,直到『再次向左也是如此』。然後,像之前一樣,口中發出悠長的『ཧཱུཾ་』聲,帶著優雅的姿勢,做一個大的蓮花旋轉,稍微抬起左腳,然後稍微抬起右腳,在前方搖動金剛杵和鈴,併攏雙腳。然後,像之前一樣,雙手結成金剛拳,放在塔的角落,抬起右腳向前,口中唸誦無音調的『ཧཱུཾ་』,雙腳稍微向前跳一次,然後稍微抬起左腳向前,像之前一樣稍微跳一次,這是奔跑的舞蹈,這就是『然後跳奔跑的舞蹈』的含義。然後,像之前一樣,發出悠長的『ཧཱུཾ་』聲,做一個大的蓮花旋轉,稍微抬起右腳,然後稍微抬起左腳,在前方搖動金剛杵和鈴,併攏雙腳,這是搖曳的舞蹈,這就是『然後搖曳著跳舞』的含義。這些是用右手畫單尖金剛杵的方式。用左手畫是:從左前方繞到右側,然後向左繞,併攏,畫出金剛的中心,眼睛從左肩上方看向後方,左腳像之前一樣向後放。然後,眼睛向前看,左腳向前放,前後…… 抬起右腿並保持優雅的姿勢。同樣,稍微抬起左腿,雙腳併攏。然後,從左向右前方繞一圈併攏雙腳,畫出金剛(藏文:རྡོ་རྗེ།,多吉,梵文:वज्र,vajra,金剛)的姿勢。然後,眼睛向後看,右腳向後放,畫出背後的角。然後,眼睛向前看,右腳向前放,畫出前面的角。然後,搖動金剛杵和鈴,雙腳併攏。然後,雙手結成金剛拳,朝向塔的角落,手心向內放置,口中唸誦聲音『མེ་དཔའི་ཧཱུཾ་』,抬起右腳,向右後方繞一圈,在右側搖動鈴,右手放在上面,拍手。再次將左手放在上面,拍手。同樣,稍微抬起左腳,唸誦『ཧཱུཾ་』,向左後方繞一圈,像之前一樣在左側搖動鈴,然後像之前一樣拍手。這些是『雙眼、雙手以及腰部』等句子的含義,直到『再次向左也是如此』。然後,像之前一樣,口中發出悠長的『ཧཱུཾ་』聲,帶著優雅的姿勢,做一個大的蓮花旋轉,稍微抬起左腳,然後稍微抬起右腳,在前方搖動金剛杵和鈴,併攏雙腳。然後,像之前一樣,雙手結成金剛拳,放在塔的角落,抬起右腳向前,口中唸誦無音調的『ཧཱུཾ་』,雙腳稍微向前跳一次,然後稍微抬起左腳向前,像之前一樣稍微跳一次,這是奔跑的舞蹈,這就是『然後跳奔跑的舞蹈』的含義。然後,像之前一樣,發出悠長的『ཧཱུཾ་』聲,做一個大的蓮花旋轉,稍微抬起右腳,然後稍微抬起左腳,在前方搖動金剛杵和鈴,併攏雙腳,這是搖曳的舞蹈,這就是『然後搖曳著跳舞』的含義。這些是用右手畫單尖金剛杵的方式。用左手畫是:從左前方繞到右側,然後向左繞,併攏,畫出金剛的中心,眼睛從左肩上方看向後方,左腳像之前一樣向後放。然後,眼睛向前看,左腳向前放,前後……
【English Translation】 Slightly lift the right leg and hold it with an elegant posture. Similarly, slightly lift the left leg and bring the feet together. Then, circle from left to right in front and bring the feet together, drawing the posture of the vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།, Dorje, Sanskrit: वज्र, vajra, diamond scepter). Then, look back with the eyes, put the right foot back, and draw the horn behind. Then, look forward with the eyes, put the right foot forward, and draw the horn in front. Then, shake the vajra and bell, and bring the feet together. Then, make the vajra fists with both hands, facing the corners of the stupa, with the palms facing inward, and recite the sound 'མེ་དཔའི་ཧཱུཾ་' in the mouth, lift the right foot, circle to the right rear, shake the bell on the right side, put the right hand on top, and clap the hands. Again, put the left hand on top and clap the hands. Similarly, slightly lift the left foot, recite 'ཧཱུཾ་', circle to the left rear, shake the bell on the left side as before, and then clap the hands as before. These are the meanings of the sentences 'eyes, hands, and waist' etc., until 'again to the left as well'. Then, as before, make a long 'ཧཱུཾ་' sound in the mouth, with an elegant posture, make a large lotus rotation, slightly lift the left foot, then slightly lift the right foot, shake the vajra and bell in front, and bring the feet together. Then, as before, make the vajra fists with both hands, put them in the corners of the stupa, lift the right foot forward, recite the toneless 'ཧཱུཾ་' in the mouth, jump forward slightly once with both feet, then slightly lift the left foot forward, jump slightly once as before, this is the running dance, this is the meaning of 'then dance the running dance'. Then, as before, make a long 'ཧཱུཾ་' sound, make a large lotus rotation, slightly lift the right foot, then slightly lift the left foot, shake the vajra and bell in front, and bring the feet together, this is the swaying dance, this is the meaning of 'then sway and dance'. These are the ways to draw a single-pointed vajra with the right hand. Drawing with the left hand is: circling from the left front to the right, then circling to the left, bringing them together, drawing the center of the vajra, looking back with the eyes from above the left shoulder, putting the left foot back as before. Then, look forward with the eyes, put the left foot forward, front and back... Slightly lift the right leg and hold it with an elegant posture. Similarly, slightly lift the left leg and bring the feet together. Then, circle from left to right in front and bring the feet together, drawing the posture of the vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།, Dorje, Sanskrit: वज्र, vajra, diamond scepter). Then, look back with the eyes, put the right foot back, and draw the horn behind. Then, look forward with the eyes, put the right foot forward, and draw the horn in front. Then, shake the vajra and bell, and bring the feet together. Then, make the vajra fists with both hands, facing the corners of the stupa, with the palms facing inward, and recite the sound 'མེ་དཔའི་ཧཱུཾ་' in the mouth, lift the right foot, circle to the right rear, shake the bell on the right side, put the right hand on top, and clap the hands. Again, put the left hand on top and clap the hands. Similarly, slightly lift the left foot, recite 'ཧཱུཾ་', circle to the left rear, shake the bell on the left side as before, and then clap the hands as before. These are the meanings of the sentences 'eyes, hands, and waist' etc., until 'again to the left as well'. Then, as before, make a long 'ཧཱུཾ་' sound in the mouth, with an elegant posture, make a large lotus rotation, slightly lift the left foot, then slightly lift the right foot, shake the vajra and bell in front, and bring the feet together. Then, as before, make the vajra fists with both hands, put them in the corners of the stupa, lift the right foot forward, recite the toneless 'ཧཱུཾ་' in the mouth, jump forward slightly once with both feet, then slightly lift the left foot forward, jump slightly once as before, this is the running dance, this is the meaning of 'then dance the running dance'. Then, as before, make a long 'ཧཱུཾ་' sound, make a large lotus rotation, slightly lift the right foot, then slightly lift the left foot, shake the vajra and bell in front, and bring the feet together, this is the swaying dance, this is the meaning of 'then sway and dance'. These are the ways to draw a single-pointed vajra with the right hand. Drawing with the left hand is: circling from the left front to the right, then circling to the left, bringing them together, drawing the center of the vajra, looking back with the eyes from above the left shoulder, putting the left foot back as before. Then, look forward with the eyes, put the left foot forward, front and back...
ན་གྱི་རྭ་བྲི་ཞིང་། དེ་ལྟར་བསེམས་ལ་རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པོར་བྱ། སྐོར་བའི་ཚེ་གཡོན་དང་པོར་བཏེག་སྟེ་གཡོན་དུ་བསྐོར། གཡས་བཏེག་སྟེ་རྗེས་སུ་བསྐོར། རྒྱུག་པའི་ཚེ་ཡང་གཡོན་མདུན་དུ་བཏེག་སྟེ་མཆོངས་པའི་རྗེས་སུ་གཡས་ཅིང་ཟད་བཏེག་སྟེ་མཆོང་བྱའོ། །གཞན་ཐམས་ཅད་ནི་གཡས་ཀྱིས་བྲི་བའི་སྐབས་བཞིན་བྱ། རྐང་པ་བཏེག་སྟེ་གཡས་གཡོན་དུ་འཁོར་ལོ་ལྟར་བསྐོར་ནས། མྱུར་དུ་ཕེག་རྡོབ་པ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱི་གར་དང་པོར་བྱས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་ཇི་སྲིད་བསྐོར་བའི་བར་དུ་བྱ་སྟེ། མྱུར་དུ་ཕེག་རྡོབ་དེ་བཞིན་དུ། ཞེས་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །དེ་ཡང་གཡས་གཡོན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་སྤེལ་མར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་འགྲོས་ཀྱི་ཚུལ་ནི། རྐང་ 12-5-3b མཐིལ་གཉིས་སུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་འབར་བ་རེ་རེ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དེ་ལྟར་བསམས་ལ། རྐང་པ་གཡས་ཀྱིས་དང་པོར་རྒྱབ་ཀྱི་རྭ་དབུས་མ། དེ་ནས་རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྭ། དེ་ནས་གཡས་ཀྱི་རྭ་བྲིས་ལ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་དབུས་རྭ། དེ་ནས་རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྭ། དེ་ནས་གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་རྭ་བྲིའོ། །གཡོན་པས་བྲི་ཚུལ་ནི། རྒྱབ་མདུན་གྱི་དབུས་རྭ་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ། དང་པོར་རང་གི་གཡས་དང་དེ་ནས་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྭ་བྲིའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་འགྲོས་ཀྱི་ཚུལ་ནི། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འབར་བ་རེ་རེ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དེ་ལྟར་བསམས་ལ། གཡས་པས་རྒྱབ་ཀྱི་དབུས་རྭ་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ། རང་གི་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཀྱི་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་ཕྱི་རྭ་རིམ་པ་བཞིན་བྲིས་ལ། དེ་ནས་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་ནང་རྭ་གཉིས་བྲིའོ། །མདུན་གྱི་ཡང་གཡས་པས་དབུས་རྭ་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ། རང་གི་མདུན་ཕྱོགས་ཀྱི་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་ཕྱིར་རྭ་བྲིས་ལ། དེ་ནས་དེ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་གཡོན་པ་དང་གཡས་ཀྱི་ནང་རྭ་བྲིའོ། །གཡོན་པས་བྲི་བའི་ཚེ། རྒྱབ་མདུན་གྱི་དབུས་རྭ་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ། རང་གི་རྒྱབ་མདུན་གྱི་གཡས་རྭ་དང་པོར་བྲིས་ལ། གཡོན་རྭ་རྗེས་སུ་བྲིའོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲི་བའི་ཚུལ་ནི། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་བྱང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རེ་རེ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དེ་ལྟར་བསམས་ལ། རྐང་པ་གཡས་པས་རྒྱབ་ཀྱི་དབུས་རྭ་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ། གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་རྭ་བྲི། དེ་ནས་རྐང་པ་གཡས་པས་གཡས་ཀྱི་དབུས་རྭ་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ། གཡས་དང་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྭ་བྲིའོ། །དེ་ནས་རྐང་པ་གཡོན་པས་གཡོན་གྱི་དབུས་རྭ་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ། 12-5-4a གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་རྭ་བྲི། དེ་ནས་གཡོན་པས་མདུན་གྱི་དབུས་རྭ་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ། རང་གི་གཡས་དང་གཡོན་ཕྱོགས་
【現代漢語翻譯】 然後畫角,這樣想,雙腳併攏。旋轉時,先抬起左腳,向左旋轉。抬起右腳,隨後旋轉。跑步時,也先抬起左腳向前跳躍,然後抬起右腳跳躍。其他所有動作都像用右腳畫時一樣。抬起腳,像輪子一樣左右旋轉,然後快速地伴隨著拍擊聲,像金剛步的第一個舞蹈那樣,直到圍繞壇城邊緣旋轉結束。快速地伴隨著拍擊聲等等,就是這個意思。也就是說,左右金剛步交替進行。三尖金剛步的姿勢是,雙腳腳底想著吽(藏文:ཧཱུཾ།,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字生出的燃燒的三尖金剛杵。這樣唸誦並如此觀想。先用右腳畫後面的中間角,然後畫自己左邊的角,然後畫右邊的角,然後畫前面的中間角,然後畫自己左邊的角,然後畫右邊的角。用左腳畫的方法是,畫完後面和前面的中間角之後,先畫自己右邊的角,然後畫左邊的角。五尖金剛步的姿勢是,雙腳腳底想著吽(藏文:ཧཱུཾ།,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字生出的燃燒的五尖金剛杵。這樣唸誦並如此觀想。用右腳畫完後面的中間角之後,依次畫自己後面的左邊和右邊的外角,然後畫左邊和右邊的內角。前面也是,用右腳畫完中間角之後,畫自己前面的左邊和右邊的外角,然後在那兩個角的裡面畫左邊和右邊的內角。用左腳畫的時候,畫完後面和前面的中間角之後,先畫自己後面和前面的右角,然後畫左角。畫雜色金剛杵的方法是,雙腳腳底想著吽(藏文:ཧཱུཾ།,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字生出的燃燒的雜色金剛杵。這樣唸誦並如此觀想。用右腳畫完後面的中間角之後,畫左邊和右邊的后角。然後用右腳畫完右邊的中間角之後,畫右邊和左邊的角。然後用左腳畫完左邊的中間角之後,畫左邊和右邊的角。然後用左腳畫完前面的中間角之後,畫自己右邊和左邊的角。
【English Translation】 Then draw the horns, thinking in this way, with both feet together. When rotating, first lift the left foot and rotate to the left. Lift the right foot and rotate afterward. When running, also first lift the left foot forward to jump, and then lift the right foot to jump. All other actions are done as when drawing with the right foot. Lift the foot and rotate left and right like a wheel, then quickly with clapping sounds, like the first dance of the Vajra Step, until the end of rotating around the edge of the mandala. Quickly with clapping sounds, and so on, that is the meaning. That is to say, the left and right Vajra Steps are performed alternately. The posture of the three-pointed Vajra Step is to think of a burning three-pointed vajra arising from the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུཾ།,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) on the soles of both feet. Recite this and visualize in this way. First, use the right foot to draw the middle horn at the back, then draw the horn on your left side, then draw the horn on the right side, then draw the middle horn at the front, then draw the horn on your left side, then draw the horn on your right side. The method of drawing with the left foot is to first draw your right horn and then your left horn after drawing the middle horns at the back and front. The posture of the five-pointed Vajra Step is to think of a burning five-pointed vajra arising from the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུཾ།,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) on the soles of both feet. Recite this and visualize in this way. After drawing the middle horn at the back with the right foot, draw the outer horns on the left and right sides of your back in sequence, then draw the inner horns on the left and right sides. Also in the front, after drawing the middle horn with the right foot, draw the outer horns on the left and right sides of your front, then draw the inner horns on the left and right sides inside those two horns. When drawing with the left foot, after drawing the middle horns at the back and front, first draw the right horns at the back and front, then draw the left horns. The method of drawing the variegated vajra is to think of a burning variegated vajra arising from the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུཾ།,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) on the soles of both feet. Recite this and visualize in this way. After drawing the middle horn at the back with the right foot, draw the left and right back horns. Then, after drawing the middle horn on the right with the right foot, draw the horns on the right and left sides. Then, after drawing the middle horn on the left with the left foot, draw the horns on the left and right sides. Then, after drawing the middle horn at the front with the left foot, draw the horns on your right and left sides.
ཀྱི་རྭ་གཉིས་བྲིའོ། །དེ་ནས་གཡོན་པས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲི་བའི་ཚེ། རྐང་པ་གཡོན་པས་རྒྱབ་དང་གཡོན་གྱི་རྭ་གསུམ་རིམ་བཞིན་བྲིས་ལ། དེ་ནས་གཡོན་པས་གཡས་ཕྱོགས་དང་མདུན་གྱི་རྭ་གསུམ་བྲིའོ། །ཁྱད་པར་ནི་རྒྱབ་དང་མདུན་གྱི་དབུས་རྭ་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ། རྒྱབ་ཀྱི་གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་རྭ་དང་། མདུན་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྭ་དང་པོར་བྲིའོ། །རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཕྱི་མ་གསུམ་གྱི་སྐབས་སུ་རྭ་བྲི་བའི་ཁྱད་པར་རྣམས་མ་གཏོགས་པ་གཞན་སྔ་ཕྱི་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་འགྲོས་ཀྱི་སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་རེ་རེས་ཀྱང་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡོས་སྐོར་དུ་སྐོར་བ་རེ་རེའམ་གསུམ་གསུམ་མམ། ཡང་ན་སྐོར་བ་གཅིག་ལ་འགྲོས་བཞི་ལ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་འགྲོས་ནི། རྐང་པ་གཡོན་སྔོན་ལ་བཏེག་པའི་གཡོན་པའི་གར་སྔར་ལྟར་བྱས་ལ། རྐང་པ་གཡོན་མདུན་ཕྱོགས་སུ་སྤོ་ཞིང་ལག་པ་གཉིས་སྡིགས་མཛུབ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ་རྐང་པ་གཡོན་བསྐུམས་པའི་པུས་མོའི་ཐད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཁྱེར་ལ། སྡིགས་མཛུབ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ལ། གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ཏེ་ཅུང་ཟད་སྟོང་ལ་གཡོན་བརྐྱངས། དེ་ནས་སྡིག་མཛུབ་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་ལ་རྐང་པ་གཡས་བཏེག་པ་དང་ལྷ་ཅིག་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཁྱར་ལ། སླར་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་ཁ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ལ་གཡས་སུ་ཁྱེར་ཞིང་། རྐང་གཡས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ལ་གཡོན་བརྐྱངས་དང་། དེ་ནས་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་ཁ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ལ་ 12-5-4b གཡོན་དུ་ཁྱེར་ཞིང་། གཡས་བརྐྱང་བྱ་ཞིང་དྲིལ་བུ་བསིལ། གཡོན་པས་བྱེད་པའི་ཚེ། རྐང་པ་གཡས་སྔ་འདེགས་པ་སོགས་སྔ་མ་ལས་བཟློག་སྟེ་བྱའོ། །རི་བོ་འདེགས་པ་ནི་རྐང་པ་གཡས་སྔར་འདེགས་པའི་གཡོ་བའི་གར་བྱས་ལ། ཐལ་མོ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་གཡས་པ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་སྨད་པ་བཞག་ཅིང་། རྐང་པ་གཡས་མདུན་དུ་གཡོན་དང་ཉེ་བར་བཞག་ལ། རྐང་པ་གཉིས་གཡོན་དུ་ཅུང་ཟད་དྲུད་ལ་ལུས་སྨད་ཅུང་ཟད་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཅིང་། ལག་པ་གཉིས་ཐད་ཀར་ཐལ་མོ་བརྐྱངས་ཏེ་ཕྲག་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ལ། རི་བོ་འདེགས་པའི་ཚུལ་བྱ། དེ་ནས་པད་ཀོར་ཆེན་པོ་བྱས་ལ། ལག་པ་གཉིས་སྔར་བཞིན་ཐལ་མོ་བརྐྱངས། རྐང་པ་གཡས་གཡས་སྐོར་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་སྤོས་ཏེ་གཡོན་བརྐྱངས། དེ་ནས་གཡས་བརྐྱངས་ཏེ། ཕྲག་གོང་དུ་ཐལ་མོ་བརྐྱངས་པ་རི་བོ་འདེགས་པའི་ཚུལ་བྱའོ། །གཡོན་གྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། རྐང་སྟབས་དང་ལུས་ཅུང་ཟད་སྐོར་བ་སོགས་སྔ་མ་ལས་བཟློག་སྟེ་བྱའོ། །རོལ་པའི་བསྐྱོད་པ་ནི། སྔ་མ་ལྟར་གཡོ་བའི་གར་བྱས་ལ། རྐང་པ་གཡས་མདུན་དུ་སྤོས་ཤིང་། ལག་པ་གཉིས་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ལ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར་ཞིང་། རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་གཡས་པའི་ལོང་བུའི་གོང་དུ་སྦྱར། ཡང་གཡོན་པ་མདུན་དུ
【現代漢語翻譯】 然後畫兩個角。接下來,當用左手畫各種金剛杵(vajra)時,左腳依次畫出後方和左側的三個角,然後左手畫出右側和前方的三個角。特別之處在於,在畫完後方和前方的中央角之後,首先畫出後方右側的角和前方左側的角。金剛杵的后三種姿勢中,除了畫角的不同之處外,其他所有方面都與金剛杵單尖姿勢的情況相同。金剛杵的每一種姿勢都從自在天(dbang ldan)開始,旋轉一圈或三圈,或者一圈以四種姿勢完成。其中,海浪姿勢是:先抬起左腳,做左手的舞蹈姿勢,然後左腳向前移動,雙手豎起期克印(sdigs mdzybs),舉到左腳彎曲的膝蓋上方,期克印朝外,向右側移動,稍微懸空,左腳伸直。然後,期克印朝上,抬起右腳,身體稍微向左側傾斜,再次將兩個期克印轉向外側,向右側移動,右腳向右側移動,左腳伸直。然後,將兩個期克印轉向外側,向左側移動,伸直右腳,搖動鈴鐺。當用左手做時,抬起右腳等動作與之前相反。舉山姿勢是:先抬起右腳,做搖擺的舞蹈姿勢,左手掌朝上,右手掌朝下放在左手上方,右腳放在前方靠近左腳的位置,雙腳稍微向左側拖動,身體稍微向左側旋轉,雙手直接伸直手掌,舉到肩膀的方向,做出舉山的姿勢。然後,做一個大的蓮花環,雙手像之前一樣伸直手掌。右腳向右側旋轉的方向移動,伸直左腳。然後伸直右腳,將手掌舉到肩膀上方,做出舉山的姿勢。當用左手做時,腳步和身體稍微旋轉等動作與之前相反。嬉戲的步法是:像之前一樣做搖擺的舞蹈姿勢,右腳向前移動,雙手將期克印轉向外側,向左側移動,左腳的腳底貼在右腳的踝關節上方。然後左腳向前移動 Draw two horns. Then, when drawing various vajras with the left hand, the left foot successively draws the three horns on the back and left sides, and then the left hand draws the three horns on the right and front sides. The special feature is that after drawing the central horns on the back and front, the horn on the right side of the back and the horn on the left side of the front are drawn first. In the case of the latter three vajra movements, except for the differences in drawing the horns, all other aspects are the same as in the case of the single-pointed vajra movement. Each vajra movement starts from the powerful one (dbang ldan), rotating once or three times, or completing one rotation with four movements. Among them, the ocean wave movement is: first lift the left foot and perform the left hand dance gesture as before, then move the left foot forward, raise the two hands with the threatening gesture (sdigs mdzybs) pointing upwards, and hold them above the knee of the bent left foot, with the threatening gestures facing outwards, move them to the right side, slightly suspended in the air, and extend the left foot. Then, with the threatening gestures pointing upwards, lift the right foot and lean the body slightly to the left side, then turn the two threatening gestures outwards again and move them to the right, move the right foot to the right side and extend the left foot. Then, turn the two threatening gestures outwards and move them to the left, extend the right foot and ring the bell. When performing with the left hand, the actions such as lifting the right foot first are reversed from before. The mountain lifting movement is: first lift the right foot and perform the swaying dance gesture, place the left palm upwards and the right palm downwards in front of it, place the right foot in front close to the left foot, drag both feet slightly to the left and rotate the lower body slightly to the left, extend both hands directly with palms facing upwards and move them towards the shoulders, making the gesture of lifting a mountain. Then, make a large lotus circle, and extend both hands with palms facing upwards as before. Move the right foot in the direction of the right circle and extend the left foot. Then extend the right foot and extend the palms above the shoulders, making the gesture of lifting a mountain. When performing with the left hand, the footwork and slight rotation of the body are reversed from before. The playful movement is: perform the swaying dance gesture as before, move the right foot forward, turn the threatening gestures outwards and move them to the left side, and place the sole of the left foot on top of the ankle of the right foot. Then move the left foot forward
【English Translation】 Then draw two horns. Next, when drawing various vajras, the left foot successively draws the three horns on the back and left sides, and then the left hand draws the three horns on the right and front sides. The special feature is that after drawing the central horns on the back and front, the horn on the right side of the back and the horn on the left side of the front are drawn first. In the case of the latter three vajra movements, except for the differences in drawing the horns, all other aspects are the same as in the case of the single-pointed vajra movement. Each vajra movement starts from the powerful one, rotating once or three times, or completing one rotation with four movements. Among them, the ocean wave movement is: first lift the left foot and perform the left hand dance gesture as before, then move the left foot forward, raise the two hands with the threatening gesture pointing upwards, and hold them above the knee of the bent left foot, with the threatening gestures facing outwards, move them to the right side, slightly suspended in the air, and extend the left foot. Then, with the threatening gestures pointing upwards, lift the right foot and lean the body slightly to the left side, then turn the two threatening gestures outwards again and move them to the right, move the right foot to the right side and extend the left foot. Then, turn the two threatening gestures outwards and move them to the left, extend the right foot and ring the bell. When performing with the left hand, the actions such as lifting the right foot first are reversed from before. The mountain lifting movement is: first lift the right foot and perform the swaying dance gesture, place the left palm upwards and the right palm downwards in front of it, place the right foot in front close to the left foot, drag both feet slightly to the left and rotate the lower body slightly to the left, extend both hands directly with palms facing upwards and move them towards the shoulders, making the gesture of lifting a mountain. Then, make a large lotus circle, and extend both hands with palms facing upwards as before. Move the right foot in the direction of the right circle and extend the left foot. Then extend the right foot and extend the palms above the shoulders, making the gesture of lifting a mountain. When performing with the left hand, the footwork and slight rotation of the body are reversed from before. The playful movement is: perform the swaying dance gesture as before, move the right foot forward, turn the threatening gestures outwards and move them to the left side, and place the sole of the left foot on top of the ankle of the right foot. Then move the left foot forward
་སྤོས་ཏེ་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ལ་གཡས་སུ་ཁྱེར་ཞིང་། རྐང་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་གཡོན་པའི་ལོང་བུའི་གོང་དུ་སྦྱར། དེ་ནས་རྐང་པ་གཡས་གཡས་སྐོར་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་སྤོ་ཞིང་། སྡིགས་མཛུབ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ལ་གཡས་སུ་ཁྱེར་ཞིང་། གཡོན་བརྐྱངས་དང་། ཡང་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ཅིང་གཡོན་དུ་ཁྱེར་ལ་གཡས་བརྐྱང་བྱ་ཞིང་དྲི་བུ་གསིལ་ 12-5-5a ལོ། །གཡོན་པས་སྒྲུབ་པོའི་ཚེ་སྔ་མ་ལས་བཟློག་སྟེ་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་བསྐྱོད་པ་ནི། གཡོ་བའི་གར་སྔ་མ་ལྟར་བྱས་ལ། རྐང་པ་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་ཅུང་ཟད་སྤོ་ཞིང་། པད་ཀོར་བྱས་པའི་ལག་པ་གཡས་ཕྲག་པ་གཡས་ཕྱོགས་དང་གཡོན་ཅུང་ཟད་སྨད་པ་མདུན་དུ་ཁྱེར། དེ་ནས་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ལ་གཡོན་དུ་ཁྱེར་ཞིང་། རྐང་པ་གཡས་སྔར་བཏེག་ལ་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་དྲག་ཏུ་མདུན་དུ་ཅུང་ཟད་གཡོན་དུ་ཉེ་བར་མཆོང་ཞིང་། སླར་གཡོན་སྔར་བཏེག་སྟེ། སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་ཕྱིར་བསྒྱུར་བ་གཡས་སུ་ཁྱེར་ཤིང་། མདུན་དུ་གཡས་དང་ནེ་བར་ཅུང་ཟད་མཆོངས་ལ། དེ་ནས་སྡིགས་མཛུབ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ལ་གཡས་སུ་ཁྱེར་ཞིང་། རྐང་པ་གཡས་གཡས་སྐོར་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྲོགས་སུ་སྤོ་སྟེ། གཡོན་བརྐྱངས་དང་། དེ་ནས་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་ཕྱིར་བསྒྱུར་ཅིང་གཡོན་དུ་ཁྱེར་ལ། གཡས་བརྐྱང་བྱ་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ལོ། །གཡོན་པས་སྒྲུབ་ཚུལ་ནི། སྔ་ལས་བཟློག་སྟེ་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་འགྲོས་གཙོ་བོར་གཡས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མདུན་བསྟན་པའི་གཡོན་བརྐྱངས་དང་། གཡས་བརྐྱངས་མཐར་འོང་ལ། རི་བོ་འདེགས་པ་སོགས་གསུམ་གཡས་པས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྒྱབ་བསྟན་པའི་གཡོན་བརྐྱངས་དང་། གཡས་བརྐྱངས་མཐར་འོང་ངོ་། །རྒྱ་མཚོའི་རླབས་མ་གཏོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་བཞི་དང་། རི་བོ་འདེགས་པ་སོགས་གསུམ་ལ་རྐང་པ་གཡས་པས་གཙོ་བོར་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། དང་པོར་གཡས་འདེགས་ལ་གཡོན་པས་གཙོ་བོར་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། གཡོན་དང་པོར་བཏེག་ལ་བྱའོ། །དང་པོར་གཡོ་བའི་གར་བྱེད་པ་མ་གཏོགས་ 12-5-5b བསྐོར་ཞིང་ཕེག་བརྡབས་པའི་རྗེས་སུ་དང་། མཐར་གཡོ་བའི་གར་བྱེད་པ་དང་། རྒྱ་མཚོའི་རླབས་འགྲོས་བཞི་ལ་ཡང་། བར་སྐབས་སུ་རྐང་པ་འདེགས་པ་དང་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་རྐང་པ་སྤོ་བ་ལ་རྗེས་ལ་ལུས་པ་སྔར་འདེགས་ཤིང་སྤོ་བར་བྱ་ལ།རོལ་པའི་བསྐྱོད་པ་ལ་ནི། ལོང་བུའི་གོང་དུ་རྐང་མཐིལ་སྦྱར་བའི་རྐང་པ་སྔར་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་སྤོ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་བཞི་ལ་བསྐོར་ནས་ཕེག་རྡོབ་པ་དང་། རྒྱུག་པའི་གར་བྱེད་པ་གཉིས་མ་གཏོགས། དང་པོར་རྐང་པ་འདེགས་པ་གཡོ་བའི་གར་བྱེད་པ་ནས་མཐར་གཡོ་བའི་གར་བྱེད་པའི་བར་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་ངག་ཏུ་ཧཱུཾ་རིང་པོ་དབྱངས་དང་བཅས་པ་བྱ་ལ། རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལ་སོགས་པ་བཞི་ལ་ནི།
【現代漢語翻譯】 然後,將期克印(手印)向外翻轉並向右移動,將右腳的腳底放在左腳的腳踝上。然後,將右腳移向右繞行的方向,將期克印向外翻轉並向右移動,左腳伸直。再次將期克印向外翻轉並向左移動,右腳伸直,搖動鈴鐺。 如果用左手進行,則與之前相反。忿怒尊的步法是:像之前的搖擺舞一樣,右腳稍微向後移動,蓮花環繞的手向右肩方向移動,左手稍微向下向前移動。然後,將期克印向外翻轉並向左移動,右腳抬起,最初兩次猛烈地向前稍微向左跳躍。再次抬起左腳,將兩個期克印向外翻轉,向右移動,向前向右稍微跳躍。然後,將期克印向外翻轉並向右移動,將右腳移向右繞行的方向,左腳伸直。然後,將兩個期克印向外翻轉並向左移動,右腳伸直,搖動鈴鐺。如果用左手進行,則與之前相反。也就是說,當主要用右手進行海浪步時,面向壇城的左腳伸直,右腳伸直最終會到來。當用右手進行舉山等三種步法時,背對壇城的左腳伸直,右腳伸直最終會到來。除了海浪之外,金剛步四種和舉山等三種步法,當主要用右腳進行時,首先抬起右腳;當主要用左腳進行時,首先抬起左腳。除了最初做搖擺舞之外 在繞行和拍擊之後,以及最後做搖擺舞和海浪步四種步法時,在中間抬腳和向行進方向移動腳時,要先抬起和移動落後的腳。在嬉戲的步法中,要先將腳底放在腳踝上的腳移向行進的方向。金剛步四種步法中,除了繞行后拍擊和跑步舞之外,從最初做搖擺舞到最後做搖擺舞之間,所有其他的都要口中發出長音的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)聲。海浪等四種步法,
【English Translation】 Then, turn the threatening mudra (hand gesture) outwards and move it to the right, placing the sole of the right foot on the ankle of the left foot. Then, move the right foot towards the direction of going around to the right, turn the threatening mudra outwards and move it to the right, extending the left foot. Again, turn the threatening mudra outwards and move it to the left, extending the right foot, and ring the bell. If performing with the left hand, do the opposite of before. The wrathful deity's movement is: like the previous swaying dance, move the right foot slightly back, move the lotus-encircling hand towards the right shoulder, and move the left hand slightly downwards forward. Then, turn the threatening mudra outwards and move it to the left, raise the right foot, and initially jump forward slightly to the left vigorously twice. Again, raise the left foot, turn the two threatening mudras outwards, move them to the right, and jump forward slightly to the right. Then, turn the threatening mudra outwards and move it to the right, move the right foot towards the direction of going around to the right, extending the left foot. Then, turn the two threatening mudras outwards and move them to the left, extending the right foot, and ring the bell. If performing with the left hand, do the opposite of before. That is, when mainly performing the ocean wave movement with the right hand, the left foot facing the mandala is extended, and the right foot extension will eventually come. When performing the mountain-lifting and other three movements with the right hand, the left foot facing away from the mandala is extended, and the right foot extension will eventually come. Except for the ocean wave, the four vajra movements and the mountain-lifting and other three movements, when mainly performing with the right foot, first raise the right foot; when mainly performing with the left foot, first raise the left foot. Except for initially doing the swaying dance After circling and clapping, and also when finally doing the swaying dance and the four ocean wave movements, in the middle, when raising the foot and moving the foot towards the direction of movement, first raise and move the foot that is lagging behind. In the playful movement, first move the foot with the sole placed on the ankle towards the direction of movement. In the four vajra movements, except for circling and then clapping and the running dance, from initially doing the swaying dance to finally doing the swaying dance, for all others, make a long Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) sound in the mouth. For the four ocean wave and other movements,
ཐོག་མ་ནས་ཐ་མའི་བར་ཐམས་ཅད་ལ་ཧཱུཾ་རིང་པོ་དབྱངས་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འགྲོས་བཞི་དང་། རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོག་མར་རྐང་པ་འདེགས་པའི་སྔ་རོལ་ཏུ་རྡོར་དྲིལ་ཕྲག་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཅུང་ཟད་བསྟོད་དེ། རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་གསིལ་བའི་རྗེས་སུ་ཧཱུཾ་བརྗོད་ཅིང་གར་བྱའོ། །རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལ་སོགས་པ་རེ་རེས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡས་བསྐོར་དུ་བསྐོར་བ་རེ་རེའམ་ཡང་ན་བསྐོར་བ་གཅིག་ལ་འགྲོས་བཞི་ཚང་བར་བྱའོ། །རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་སྐབས་སུ་ཁ་སྦྱར་བྱ་ཚུལ་ནི།རླབས་འགྲོས་ཀྱི་རྗེས་སུ། ཤར་སྒོའི་ཐད་དུ་སློབ་དཔོན་ཁ་ནང་དུ་བལྟ་བའམ། ཡང་ན་ཁ་ཕྱིར་བལྟ་ཞིང་གཡས་བརྐྱངས། སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོན་ན་གནས་པའི་སློབ་མས་གཡོན་བརྐྱངས་བྱས་ལ། སློབ་མའི་དྲིལ་བུའི་ནང་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ 12-5-6a དང་། དེའི་རྡོ་རྗེ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་དྲིལ་བུའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་གཉིས་ཀས་ངག་ཏུ། ཨོཾ་ཁ་བཛྲ་དྷྲིཀ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་དབྱངས་དང་བཅས་པའམ་དབྱངས་མེད་པར་ངག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་ཁ་སྦྱོར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དང་། དེ་ནས་གཡས་སུ་དང་། དེ་ནས་རྒྱབ་ཏུ་ཕྱིན་ལ་སྔར་ལྟར་ཁ་སྦྱོར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་རེ་རེར་ཁ་སྦྱོར་བཞི་བཞི་བྱའོ། །རི་བོ་འདེགས་པའི་འགྲོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ལྷོ་སྒོར་སློབ་དཔོན་གཡོན་བརྐྱངས་དང་། སློབ་མ་གཡས་བརྐྱངས་དང་། རོལ་པའི་འགྲོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ནུབ་སྒོར་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་ས་ག་དང་། ཁྲོ་བོའི་བསྐྱོད་པས་ཕྱིན་པའི་རྗེས་སུ་བྱང་སྒོར་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་རྐང་སྟབས་ཟླུམ་པོ་བྱ་སྟེ། ཁ་སྦྱོར་བྱས་པའི་རྗེས་སུ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔར་ང་རྒྱལ་བཟུངས་པའི་འོག་ཏུ། དབུས་ནས་དབང་ལྡན་དུ་ཕྱིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གཅིག་བསྐོར་བའི་འགྲོས་གང་བྱས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་ལྡན་ནས་དབུས་སུ་ཕྱིན་ལ། ཤར་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་མཉམ་པའི་རྐང་སྟབས་བྱའོ། །དེ་ཡང་གཡས་བརྐྱངས་ནི། རྐང་པ་གཡོན་པའི་བྱིན་པ་བསྐུམས་ནས་མཐོ་ལྔའི་བར་དུ། རྐང་པ་གཡས་འགྱིང་བ་དང་བཅས་པས་དྲང་པོར་བརྐྱངས་པའོ། །གཡོན་བརྐྱངས་ནི། དེ་ལས་བཟློག་པའོ། །ས་ག་ནི། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སོར་ཉེར་དྲུག་ཡོད་པ་བྱས་ནས་རྐང་སོར་རྣམས་ལོགས་སུ་བསྟན་ཅིང་པུས་མོ་གཉིས་དྲང་པོར་བྱས་པའོ། །ཟླུམ་པོ་ནི། ས་གའི་འདུག་སྟངས་ཉིད་བར་དུ་ཁྲུ་དོ་པ་ངང་པའི་གཤོག་པ་ལྟར་བུས་མོས་གཉིས་སྨད་པའོ། །མཉམ་པ་ནི། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་སོར་མོ་ཕན་ཚུན་སྦྱར་བ་སྟེ། རྐང་པའི་མཐེ་བོང་དང་རྟིང་པ་གཉིས་བཅེར་ 12-5-6b བའོ། །གཡས་བརྐྱངས་ནས་མཉམ་པའི་བར་གྱི་རྐང་སྟབས་ལྔ་ལ་གཞི་བཅའ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་བྱེད་ཚུལ་ནི། གཡས་བརྐྱ
【現代漢語翻譯】 從始至終,一切都要用帶有長音的吽(ཧཱུྃ,hūṃ)字來完成。金剛四步和海浪等四種姿勢,在最初抬腳之前,先將金剛杵和鈴稍微舉向肩膀一側,搖動金剛杵並搖響鈴后,唸誦吽字並起舞。海浪等每一種姿勢,都要從壇城的主尊開始,順時針繞行一週,或者在一週內完成四種姿勢。在海浪等四種姿勢中,合口的方式是:在海浪姿勢之後,在東門方向,上師面向內或面向外,伸出右手;位於上師左側的弟子伸出左手,將上師的金剛杵放入弟子的鈴中,弟子的金剛杵也放入上師的鈴中,兩人同時唸誦:嗡 咔 瓦日ra 德日嘎 瓦日ra 吽 嘎日ra 瓦日ra 吽 帕特(藏文:ཨོཾ་ཁ་བཛྲ་དྷྲིཀ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:ॐ खा वज्र धृक वज्र हुं कर वज्र हुं फट्,梵文羅馬擬音:oṃ kha vajra dhṛk vajra hūṃ kara vajra hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,空行金剛,持金剛,吽,作金剛,吽,呸),可以帶音調或不帶音調地念誦併合口。然後,上師走到前面,再到右邊,再到後面,像之前一樣合口,每個方向合口四次。在山嶽步之後,在南門方向,上師伸出左手,弟子伸出右手;在嬉戲步之後,在西門方向,師徒二人做薩嘎姿勢;在忿怒尊行進之後,在北門方向,師徒二人做圓形步。合口之後,上師在先前保持我慢姿勢之後,從中央走向主尊,以繞壇城一週的姿勢,從主尊回到中央,面向東方,做平等步。右手伸展的姿勢是:彎曲左腳的腳跟,抬高到五指高,伸直右腳。左手伸展的姿勢與此相反。薩嘎姿勢是:兩腳之間相隔二十六指,腳趾分開,膝蓋伸直。圓形步是:薩嘎的坐姿,兩膝蓋像天鵝的翅膀一樣彎曲。平等步是:兩腳的腳趾互相併攏,腳的大拇指和腳後跟抬起。 從右手伸展到平等步的五種步法,先確定基礎,然後進行的方式是:右手伸展。
【English Translation】 From beginning to end, everything should be accomplished with the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ) with a long vowel. For the four Vajra gaits and the four like ocean waves, before initially lifting the foot, slightly raise the vajra and bell towards the shoulder, and after shaking the vajra and ringing the bell, recite Hūṃ and dance. Each of the ocean wave gaits, etc., should start from the Lord of the Mandala and circumambulate clockwise once, or complete all four gaits in one circumambulation. In the case of the four like ocean waves, the method of joining mouths is: after the wave gait, in the direction of the east gate, the teacher faces inward or outward, extending the right hand; the disciple standing to the left of the teacher extends the left hand, and the teacher's vajra is placed inside the disciple's bell, and the disciple's vajra is also placed inside the teacher's bell, and both recite: Oṃ kha vajra dhṛk vajra hūṃ kara vajra hūṃ phaṭ (藏文:ཨོཾ་ཁ་བཛྲ་དྷྲིཀ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:ॐ खा वज्र धृक वज्र हुं कर वज्र हुं फट्,梵文羅馬擬音:oṃ kha vajra dhṛk vajra hūṃ kara vajra hūṃ phaṭ,漢語字面意思:Om, kha vajra, dhrik vajra, hum, kara vajra, hum, phat), with or without intonation, and join mouths. Then, the teacher goes to the front, then to the right, then to the back, joining mouths as before, four times in each direction. After the mountain-lifting gait, in the direction of the south gate, the teacher extends the left hand and the disciple extends the right hand; after the playful gait, in the direction of the west gate, both teacher and disciple perform the sāga posture; after proceeding with the wrathful deity's stride, in the direction of the north gate, both teacher and disciple perform the circular step. After joining mouths, the teacher, after maintaining the pride posture as before, goes from the center to the Lord of Power, and with the gait of circumambulating the mandala once, goes from the Lord of Power to the center, faces east, and performs the equal step. The right extension is: contracting the heel of the left foot and raising it to five fingers high, extending the right foot straight. The left extension is the opposite of this. The sāga posture is: the distance between the two feet is twenty-six fingers, the toes are pointed outwards, and the knees are straight. The circular step is: the sitting posture of sāga, with the knees bent like the wings of a swan, lowered in the middle. The equal step is: the toes of the two feet are joined together, and the big toes and heels of the feet are raised. The method of performing the five steps from right extension to equal step, after establishing the foundation, is: right extension.
ངས་ཀྱི་ཚེ། ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གྱེན་དུ་མདུན་དུ་བཟུངས་པའི་སྟེང་དུ་གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་གསིལ། ངག་ཏུ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རྐང་པ་གཡོན་འགྱུར་བ་དང་བཅས་པས་གཡོས་པའི་མདུན་དུ་འཕྲེད་ལ་བཞག དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་གཡས་པས་གཡོན་པའི་མདུན་བསྐོར་ཏེ་རྒྱབ་ཏུ་བཞག །དེ་ནས་གཡོན་པས་གཡས་པའི་མདུན་བསྐོར་ཏེ་རྒྱབ་ཏུ་བཞག དེ་ནས་གཡས་པས་གཡོན་པའི་མདུན་བསྐོར་ཏེ་གཡས་བརྐྱང་བྱའོ། །གཡོན་བརྐྱངས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ལ། དང་བོང་གཡས་པ་གཡོན་པའི་མདུན་དུ་བཞག་ལ། གཡས་གཡོན་རེ་མོས་སུ་བཞག་པའི་བཞི་པ་ལ་རང་རང་གི་རྩ་བའི་རྐང་སྟབས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་གཞི་བཅའ་ནས་གཡས་བརྐྱངས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་རྫོགས་པའི་བར་ལ་པད་སྐོར་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཁ་སྦྱོར་ནི་ང་རྒྱལ་བཟུང་བའི་རྗེས་སུ། དབུས་ནས་དབང་ལྡན་དུ་སོང་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་ལན་གཅིག་བསྐོར་བའི་སྐབས་སུ་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དཀྱིལ་ཆོག་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་ལས། གཡས་བརྐྱངས་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གསུམ་པོ་འདི་དག་བྱེད་པ་ན། ཇི་ལྟར་རིགས་པར་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་དང་། རི་བོ་འདེགས་པ་དང་། རོལ་པའི་བསྐྱོད་པ་དང་། ཁྲོ་བོའི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། གོམ་པ་འགྲོས་པའི་ཚུལ་བཞི་དང་། བསྣུན་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཏུ་བསྐྱོད་པ་དགུ་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྒྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་དང་། རལ་གྱི་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་བཅུ་གསུམ་བྱའོ། །ཞེས་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་འགྲོས་ནས་ཁྲོ་ 12-5-7a བོའི་བསྐྱོད་པའི་བར་བཞི་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཤེས་ཤིང་སྤྲོ་ན། གཡས་བརྐྱངས་སོགས་རྐང་སྟབས་ལྔའི་ལྷག་མ་སྐྱེས་པ་དང་སྐྱེས་ཟླ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དང་། ཀུན་ཏུ་བསྐྱེད་པ་དགུ་དང་། ཚུལ་རྣམས་དང་། རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་བཞིའི་སྐབས་སུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། ཁ་སྦྱོར་དང་། སྒྱུ་དྲ་དང་། དཀྱིལ་ཆོག་མང་པོས་ཀྱང་ཧཱུཾ་ཡིག་བརྗོད་པར་གསུངས་ལ། དཀྱིལ་ཆོག་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་ལས་ཀྱང་ཧཱུཾ་ཡིག་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཞེས་གདན་བཅུའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་མ་གཏོགས་པ་སྔགས་གཞན་འདོན་པ་མ་བཤད་དོ། །ཨོཾ་ཨེ་ཀ་པུ་ཙི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ངག་ཏུ་བརྗོད་ནས་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་བཞི་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་འགྲེལ་པ་ལས་བཤད་དོ། །གར་འདི་རྣམས་བྱེད་པའི་ཆེ་འདྲི་བར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་རང་ལྷ་དེ་ཉིད་དོ་སྙམ་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་ཅིང་། རྣམ་པ་ཡང་ཡང་གསལ་བདབ་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ས་ཆོག་གི་སྐབས་ཀྱི་གར། དཀྱིལ་ཆོག་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བའི་དགོངས་པ་བཞིན། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བློ་བཟང་གྲགས་པའི་དཔལ་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་པ་དཀའ་བཞི་འཛིན་པ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཡི་གེར་བཀོད་
【現代漢語翻譯】 當舞動時,右手持金剛杵向上朝前,左手搖動鈴鐺,口中唸誦「吽」字(藏文:ཧཱུཾ།,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)。左腳略微移動,橫向放置於前方。然後,同樣地,右腳繞過左腳前方,放置於後方。接著,左腳繞過右腳前方,放置於後方。然後,右腳繞過左腳前方,向右伸展。向左伸展等動作重複三次。首先,將右腳置於左腳前方,然後左右腳交替放置,第四次時,完成各自根本的步法。 或者,從站立姿勢開始,直到完成向右伸展等五個動作,都以蓮花步的方式進行。關於交合(指男女雙修),在生起慢之後,從中央走向具力者(藏文:དབང་ལྡན།,梵文:वशिन्,梵文羅馬擬音:vaśin,漢語字面意思:自在者),在壇城中順時針繞行一週時進行也可以。 《壇城儀軌金剛鬘》中說,在進行向右伸展等十三種動作時,應根據情況,模仿海洋的波浪、舉起山峰、嬉戲的舞動、忿怒的舞動這四種步法,以及拍擊等九種普遍的舞動,還有舉起金剛杵等六種,以及刀劍等的十三種姿勢。如經中所說,從海洋的波浪舞動到忿怒舞動這四種都要做到。 然後,如果瞭解並且有興趣,也可以進行向右伸展等五種步法的剩餘部分,如生起和生起圓滿等八種,以及普遍生起等九種,各種姿勢,以及金剛座等。在四種金剛舞步時,金剛空行母(藏文:རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ།,梵文:वज्रडाकिनी,梵文羅馬擬音:vajraḍākinī,漢語字面意思:金剛空行母),交合,幻網,以及許多壇城儀軌中都念誦「吽」字。在《壇城儀軌金剛鬘》中也說,唸誦「吽」字在前,除了在十座(指十個方位)的場合,沒有提到唸誦其他的咒語。唸誦嗡 艾卡布扎 澤卡(藏文:ཨོཾ་ཨེ་ཀ་པུ་ཙི་ཀ།,梵文:ओम् एकपुजिक,梵文羅馬擬音:oṃ ekapujika,漢語字面意思:嗡,獨子)等咒語,進行四種金剛舞步,在《金剛幕續》的註釋中有記載。 在進行這些舞蹈時,要對提問者,以及壇城的主尊等本尊生起堅定的天慢,並反覆清晰地觀想。所有壇城的奠基儀式上的舞蹈,都按照《壇城儀軌金剛鬘》的意旨。一切智者法王洛桑扎巴(藏文:བློ་བཟང་གྲགས་པ།,梵文:सुमति कीर्ति,梵文羅馬擬音:sumati kīrti,漢語字面意思:善慧稱)的尊前所說,由執持四難的扎巴堅贊(藏文:གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན།,梵文:कीर्तिध्वज,梵文羅馬擬音:kīrtidhvaja,漢語字面意思:名稱幢)記錄成文。
【English Translation】 While dancing, hold the vajra (dorje) upright and forward with the right hand, and ring the bell with the left hand, uttering the syllable 'Hūṃ' (Tibetan: ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: seed syllable). Slightly move the left foot and place it horizontally in front. Then, similarly, cross the right foot in front of the left foot and place it behind. Next, cross the left foot in front of the right foot and place it behind. Then, cross the right foot in front of the left foot and extend it to the right. Repeat the extension to the left and other movements three times. First, place the right foot in front of the left foot, then alternate the placement of the left and right feet. On the fourth repetition, complete the basic footwork. Alternatively, starting from a standing position, perform the lotus step until completing the five movements including extending to the right. Regarding union (referring to sexual yoga), after generating pride, proceed from the center to the Powerful One (Tibetan: དབང་ལྡན།, Sanskrit: वशिन्, Sanskrit Romanization: vaśin, Literal meaning: the one in control), and it is also acceptable to perform it while circumambulating the mandala clockwise once. The 'Vajra Garland of Mandala Rituals' states that when performing the thirteen movements including extending to the right, one should imitate the four types of gaits as appropriate: the waves of the ocean, lifting a mountain, playful dancing, and wrathful dancing, as well as the nine universal movements such as clapping, the six movements such as raising the vajra, and the thirteen postures such as swordsmanship. As stated in the scripture, all four, from the wave-like gait of the ocean to the wrathful dance, should be performed. Then, if one understands and is interested, one can also perform the remaining parts of the five footworks including extending to the right, such as the eight stages of generation and completion, the nine universal generations, various postures, and the vajra seat. During the four vajra gaits, it is said that the Vajra Ḍākinī (Tibetan: རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ།, Sanskrit: वज्रडाकिनी, Sanskrit Romanization: vajraḍākinī, Literal meaning: Diamond Sky-goer), union, the net of illusion, and many mandala rituals also involve uttering the syllable 'Hūṃ'. The 'Vajra Garland of Mandala Rituals' also states that uttering the syllable 'Hūṃ' precedes, and apart from the context of the ten seats (referring to the ten directions), the recitation of other mantras is not mentioned. Reciting mantras such as Oṃ Ekapujika (Tibetan: ཨོཾ་ཨེ་ཀ་པུ་ཙི་ཀ།, Sanskrit: ओम् एकपुजिक, Sanskrit Romanization: oṃ ekapujika, Literal meaning: Om, only son), and performing the four vajra gaits is recorded in the commentary of the 'Vajra Tent Tantra'. While performing these dances, one should generate firm divine pride, thinking that the questioner and the main deity of the mandala are the same as one's own deity, and repeatedly visualize them clearly. The dances during the ground purification ceremony of all mandalas should be in accordance with the intention of the 'Vajra Garland of Mandala Rituals'. As spoken before the All-Knowing Lord, the King of Dharma, Lobsang Drakpa (Tibetan: བློ་བཟང་གྲགས་པ།, Sanskrit: सुमति कीर्ति, Sanskrit Romanization: sumati kīrti, Literal meaning: Good Intelligence Fame), it was written down by Drakpa Gyaltsen (Tibetan: གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན།, Sanskrit: कीर्तिध्वज, Sanskrit Romanization: kīrtidhvaja, Literal meaning: Banner of Fame), the holder of the four difficulties.
པའོ། སརྦ་མངྒ་ལཾ། 12-5-7b empty page
目錄 དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ས་ཆོག་གི་སྐབས་ཀྱི་གར་ཕྲེང་བའི་དགོངས་པ་བཞིན་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་པ་དཀའ་བཞི་པ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།།
【現代漢語翻譯】 吉祥圓滿! 空頁
目錄 依照壇城一切地基儀軌時,如蓮串舞般的意旨,由杰仁波切(尊者)親口所述,由噶舉巴·扎巴堅贊記錄的《四難論》。 (བཀའ་བཞི་པ,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)
【English Translation】 Sarva Mangalam! empty page
Contents The 'Four Difficult Points', spoken by Je Rinpoche (the venerable one) according to the intention of the garland dance during the ground consecration of all mandalas, recorded by Kagyupa Drakpa Gyaltsen.